民衆の苦しみ(Os Sofrimentos do Povo Comum)
第4章:民衆の苦しみ
Capítulo 4: Os Sofrimentos do Povo Comum
旅の間、老残は無数の一般庶民の苦しみを見ました。彼らは貧困と困難の中で生活していましたが、誰も彼らに注意を払いませんでした。この状況は老残を心痛させました。
Durante sua jornada, Lao Can viu os sofrimentos de inúmeras pessoas comuns. Elas viviam na pobreza e na dificuldade, mas ninguém prestava atenção a elas. Essa situação fez Lao Can sentir dor no coração.
多くの農民が自然災害のために収穫を失いました。飢饉は彼らに子供を売ること、さらには自分自身を奴隷として売ることを余儀なくさせました。老残はこれらの光景を見て大きな悲しみを感じました。
Muitos agricultores perderam suas colheitas devido a desastres naturais. A fome obrigou-os a vender seus filhos e até mesmo a venderem-se como escravos. Lao Can sentiu imensa tristeza ao ver essas cenas.
一部の職人もジレンマに直面しました。外国製品の流入により、地元の職人は市場を失い、その結果、多くの人々が失業しました。仕事を見つけることができず、彼らはわずかな貯金に頼って生計をかろうじて維持することしかできませんでした。
Alguns artesãos também enfrentaram dilemas. O influxo de produtos estrangeiros fez com que os artesãos locais perdessem seus mercados, e muitos ficaram desempregados como resultado. Incapazes de encontrar trabalho, eles só podiam confiar em poucas economias para manter seus meios de subsistência.
都市の貧困層はさらに悲惨でした。彼らには土地も技術もなく、最も卑しい仕事しかできませんでした。それでも、彼らの収入は基本的なニーズをかろうじて維持できるだけであり、彼らの生活は非常に困難でした。
As pessoas empobrecidas nas cidades eram ainda mais miseráveis. Elas não tinham terra nem habilidades, e só podiam fazer o trabalho mais humilde. Mesmo assim, sua renda mal podia sustentar suas necessidades básicas, e suas vidas eram excepcionalmente difíceis.
老残はこれらすべての状況を記録しました。彼は、これらの記録を通じて、後世の人々がその時代の困難を理解することを望み、また、一部の人々の注意を喚起し、変化を促進することを望んでいました。
Lao Can registrou todas essas situações. Ele esperava que, através desses registros, as gerações posteriores entendessem as dificuldades daquela época, e também esperava despertar a atenção de algumas pessoas e promover mudanças.