孫権、皇帝を名乗る(Sun Quan Declara-se Imperador)
第十三章:孫権、皇帝を名乗る
Capítulo 13: Sun Quan Declara-se Imperador
孫権の統治下で、東呉は徐々に発展し成長した。孫権は父と兄の遺志を継ぎ、江東の基盤を固め、東呉を三国の中で強力な勢力にした。
Sob o governo de Sun Quan, o Wu Oriental desenvolveu-se e cresceu gradualmente. Sun Quan herdou os desejos moribundos de seu pai e irmão, consolidou a fundação de Jiangdong e fez do Wu Oriental uma força poderosa entre os Três Reinos.
孫権は並外れた政治的手腕を発揮した。彼は人材を登用するのが得意で、周瑜や陸遜のような優れた将軍は皆彼の部下であった。彼はまた税を減らし、経済を発展させ、東呉の経済を繁栄させた。
Sun Quan demonstrou habilidades políticas excepcionais. Ele era bom em empregar pessoas, e generais excepcionais como Zhou Yu e Lu Xun eram todos seus subordinados. Ele também reduziu impostos e desenvolveu a economia, tornando a economia do Wu Oriental próspera.
孫権は外交においても賢明な戦略を示した。彼は蜀漢との同盟を維持し、共同して魏に抵抗した。この同盟関係には時折変動があったが、全体としては三国の均衡を維持した。
Sun Quan também demonstrou estratégias sábias na diplomacia. Ele manteve uma aliança com Shu Han e resistiu conjuntamente a Wei. Embora esse relacionamento de aliança tivesse flutuações ocasionais, no geral ele manteve o equilíbrio dos Três Reinos.
長年の準備の後、孫権は正式に皇帝を名乗ることを決めた。彼は呉王国を樹立し、自らを呉の初代皇帝と称した。これは、三国鼎立の構図が正式に形成されたことを意味した。
Após anos de preparação, Sun Quan decidiu declarar-se formalmente imperador. Ele estabeleceu o Reino de Wu e chamou a si mesmo de Grande Imperador de Wu. Isso significava que o padrão dos Três Reinos ficando separados estava formalmente formado.
皇帝を名乗った後、孫権は引き続き東呉の国力を発展させた。彼は軍事力を強化し、領土を拡大し、東呉を地域の覇者にした。彼の治世中、東呉は全盛期を迎えた。
Após declarar-se imperador, Sun Quan continuou desenvolvendo a força nacional do Wu Oriental. Ele fortaleceu o poder militar, expandiu o território e fez do Wu Oriental um hegemon regional. Durante seu reinado, o Wu Oriental atingiu seu pico.
しかし、孫権の晩年は満足のいくものではなかった。彼は部下に対して疑い深く嫉妬深くなり、多くの忠実な官僚を殺した。この暴君的な振る舞いは、東呉内部に亀裂を生じさせた。
No entanto, os últimos anos de Sun Quan não foram satisfatórios. Ele tornou-se suspeito e ciumento de seus subordinados, matando muitos oficiais leais. Esse comportamento tirânico causou o aparecimento de rachaduras dentro do Wu Oriental.