Início Leitura Histórias de ficção Romance dos Três Reinos 諸葛亮の北伐(As Expedições do Norte de Zhuge Liang)
Japanese Reading

諸葛亮の北伐(As Expedições do Norte de Zhuge Liang)

7 palavras
1 minutos
0:00 / --:--

第十一章:諸葛亮の北伐

Capítulo 11: As Expedições do Norte de Zhuge Liang

劉備の死後、諸葛亮は蜀漢の軍事と政治の実権を握った。彼は劉備の遺志を実現し続けることを決意した。それは、北方から中原を攻撃し、漢王朝を復興させることであった。これは諸葛亮の人生で最も重要な使命であった。

Após a morte de Liu Bei, Zhuge Liang assumiu o controle do poder militar e político de Shu Han. Ele decidiu continuar realizando o desejo moribundo de Liu Bei: atacar as Planícies Centrais do norte e restaurar a Dinastia Han. Esta foi a missão mais importante da vida de Zhuge Liang.

諸葛亮は北伐の準備を始めた。彼は軍を再編成し、食糧と飼料を備蓄し、兵士を訓練した。彼はまた、南方の安全を確保するために東呉と同盟を結んだ。これらの準備には数年を要した。

Zhuge Liang começou a se preparar para a Expedição do Norte. Ele reorganizou o exército, estocou grãos e forragem, e treinou os soldados. Ele também formou uma aliança com o Wu Oriental para garantir a segurança do sul. Essas preparações levaram vários anos.

北伐の初期段階において、諸葛亮は一連の勝利を収めた。彼は軍を率いて祁山を出て、隴右地域を占領し、その威信は中原を震撼させた。魏の朝廷はパニックに陥り、司馬懿を派遣して軍を率いて抵抗させた。

Na fase inicial da Expedição do Norte, Zhuge Liang alcançou uma série de vitórias. Ele liderou seu exército para fora de Qishan, ocupou a região de Longyou, e seu prestígio abalou as Planícies Centrais. A corte de Wei estava em pânico e enviou Sima Yi para liderar tropas para resistir.

司馬懿は魏の有名な将軍であり、並外れた知恵を持っていた。彼は諸葛亮の弱点を見抜いていた。蜀軍は故郷から遠く離れており、食糧供給が困難であるということだ。したがって、彼は蜀軍を消耗させるために、堅く守って戦わない戦略を採用した。

Sima Yi era um famoso general de Wei, possuindo sabedoria excepcional. Ele viu a fraqueza de Zhuge Liang: o exército Shu estava longe de sua terra natal, e o suprimento de grãos era difícil. Portanto, ele adotou uma estratégia de manter-se firme e não se engajar, pretendendo desgastar o exército Shu.

諸葛亮は度々司馬懿を戦いに誘い込もうとしたが、司馬懿は動じなかった。両軍は渭水の対岸で対峙し、膠着状態に陥った。諸葛亮の知恵は並ぶものがなかったが、彼もまた万策尽きた。

Zhuge Liang tentou repetidamente atrair Sima Yi para a batalha, mas Sima Yi permaneceu impassível. Os dois lados ficaram em confronto em ambas as margens do Rio Wei, chegando a um impasse. Embora a sabedoria de Zhuge Liang fosse incomparável, ele também estava sem recursos.

諸葛亮は五丈原で過労により病に倒れ、最終的に病死した。死ぬ前に、彼は有名な「出師の表」を残し、国への忠誠と北伐への献身を表明した。諸葛亮の死は、蜀漢から最後の柱を奪った。

Zhuge Liang adoeceu de excesso de trabalho na Planície de Wuzhang e eventualmente morreu de doença. Antes de sua morte, ele deixou o famoso "Memorial sobre o Desdobramento do Exército", expressando sua lealdade ao país e sua dedicação à Expedição do Norte. A morte de Zhuge Liang privou Shu Han de seu último pilar.