Início Leitura Histórias de ficção Jornada ao Oeste 霊鷲山への到着(Chegada ao Pico do Abutre)
Japanese Reading

霊鷲山への到着(Chegada ao Pico do Abutre)

4 palavras
1 minutos
0:00 / --:--

第19章:霊鷲山への到着

Capítulo 19: Chegada ao Pico do Abutre

数え切れないほどの困難と危険を乗り越えた後、4人はついに霊鷲山を見ました。ここは仏陀が住んでいる場所であり、三蔵法師が経典を得る場所でした。

Depois de superar inúmeras dificuldades e perigos, os quatro finalmente viram o Pico do Abutre. Este era o lugar onde Buda vivia e onde Tang Sanzang deveria obter as escrituras.

彼らは大雷音寺に到着し、釈迦如来に会いました。仏陀は彼らに経典を与えましたが、経典を守っていた2人の弟子、阿難(あなん)と迦葉(かしょう)は、紫金の托鉢と交換することを要求しました。三蔵法師は贈り物を持ってきていなかったので、托鉢を彼らに渡すことしかできませんでした。

Eles chegaram ao Templo do Grande Trovão e encontraram o Buda Tathagata. Buda lhes deu as escrituras, mas dois discípulos, Ananda e Kasyapa, que guardavam as escrituras, exigiram que eles as trocassem por uma tigela de esmola de ouro roxo. Tang Sanzang não tinha presentes com ele, então ele só podia dar a eles a tigela de esmola.

4人は経典を手に入れ、帰路につきました。しかし、しばらく歩いた後、彼らは経典が実際には空白であることを発見しました!阿難と迦葉は彼らに言葉のない経典を与えようとしていたことが判明しました。仏陀がこれを知ったとき、彼はそれらを言葉のある本当の経典と交換しました。

Os quatro receberam as escrituras e começaram sua jornada de volta. No entanto, depois de caminhar um pouco, descobriram que as escrituras estavam realmente vazias! Acontece que Ananda e Kasyapa queriam dar a eles escrituras sem palavras. Quando Buda descobriu, ele as trocou pelas escrituras verdadeiras com palavras.