黄袍怪(O Monstro de Manto Amarelo)
第11章:黄袍怪
Capítulo 11: O Monstro de Manto Amarelo
孫悟空が去った後、残りの3人は旅を続けました。彼らは宝象国に到着し、宿屋に泊まりました。思いがけず、宿屋の主人は実際には黄袍怪(こうほうかい)と呼ばれる変装した悪魔でした。
Depois que Tang Sanzang expulsou Sun Wukong, ele encontrou o Monstro de Manto Amarelo na floresta. Este monstro era muito forte e, depois de capturar Tang Sanzang, o transformou em um tigre. Zhu Bajie e Sha Wujing não conseguiram derrotar o monstro e tiveram que ir à Montanha das Flores e Frutos para pedir ajuda a Sun Wukong.
黄袍怪は三蔵法師を虎に変え、檻に閉じ込めました。猪八戒と沙悟浄は黄袍怪の敵ではなく、逃げることしかできませんでした。彼らは孫悟空のことを考え、花果山に行って彼に戻ってくるように頼むことにしました。
Embora Sun Wukong ainda estivesse com raiva, ele se preocupava com a segurança de seu mestre. Ao ouvir as notícias, ele correu imediatamente para o resgate. Sun Wukong lutou contra o Monstro de Manto Amarelo e o derrotou, forçando-o a revelar sua verdadeira forma — ele acabou sendo uma das 28 constelações do céu.
猪八戒は花果山に行き、挑発の戦術を使って孫悟空を怒らせました。孫悟空はまだ怒っていましたが、師匠が危険にさらされていると聞くと、すぐに戻って助けることを決心しました。彼は黄袍怪を倒し、三蔵法師を救出し、師匠が元の姿に戻るのを助けました。三蔵法師は非常に感動し、孫悟空に謝罪しました。師匠と弟子は和解しました。
Sun Wukong salvou Tang Sanzang e o transformou de volta à forma humana. Tang Sanzang lamentou seu erro e pediu desculpas a Sun Wukong. Mestre e discípulo fizeram as pazes e continuaram sua jornada para o oeste.