Início Leitura Histórias de ficção Jornada ao Oeste 仏陀による罰(Punido por Buda)
Japanese Reading

仏陀による罰(Punido por Buda)

4 palavras
1 minutos
0:00 / --:--

第5章:仏陀による罰

Capítulo 5: Punido por Buda

孫悟空は桃源郷を守る責任がありましたが、桃は人を永遠に生きさせることができる貴重な果物であると聞きました。そこで彼はたくさんの桃を盗んで食べ、また桃の節句で大騒ぎを引き起こしました。玉帝はそれを知って非常に怒り、彼を捕らえるために二郎神楊戩(じろうしんようせん)を送りました。

Sun Wukong era responsável por guardar o Jardim de Pêssegos, mas ouviu dizer que os pêssegos eram frutas preciosas que podiam fazer as pessoas viverem para sempre. Então ele roubou e comeu muitos pêssegos, e também causou caos no Festival do Pêssego. O Imperador de Jade ficou muito zangado quando descobriu e enviou o deus Erlang Shen Yang Jian para capturá-lo.

二郎神は武術に非常に優れており、孫悟空と戦いましたが、どちらも勝つことができませんでした。玉帝は太上老君(たいじょうろうくん)に、金剛圏を使って背後から孫悟空を攻撃し、彼を地面に倒すように命じました。孫悟空は天兵に捕らえられ、処刑台に縛り付けられました。

Erlang Shen era um mestre de artes marciais altamente qualificado e lutou com Sun Wukong, e nenhum dos dois conseguia vencer. O Imperador de Jade ordenou que o Lorde Supremo Lao usasse seu Círculo de Diamante para atacar Sun Wukong por trás, derrubando-o. Sun Wukong foi capturado pelos soldados celestiais e amarrado à Plataforma de Execução.

しかし、孫悟空はすでに不老不死の桃を食べていたので、普通の罰では彼を殺すことは全くできませんでした。玉帝は彼を五行山の下に押し込め、自分の過ちを反省させなければなりませんでした。500年の間、彼はそこに閉じ込められたままでした。

No entanto, Sun Wukong já havia comido os pêssegos imortais, então punições comuns não podiam matá-lo. O Imperador de Jade teve que pressioná-lo sob a Montanha dos Cinco Dedos para forçá-lo a refletir sobre seus erros. Por quinhentos anos, ele permaneceu preso lá.