天界の騒乱(Caos no Céu)
第4章:天界の騒乱
Capítulo 4: Caos no Céu
孫悟空の能力はますます強くなり、その名声は天界にまで広がりました。玉帝は誰かを花果山に送り、孫悟空を雇い、弼馬温(ひつまおん)と呼ばれる小役人にしました。孫悟空はこれが重要な地位だと思い、喜んで受け入れました。
As habilidades de Sun Wukong tornaram-se cada vez mais fortes, e sua fama se espalhou até a Corte Celestial. O Imperador de Jade enviou alguém à Montanha das Flores e Frutos para recrutar Sun Wukong e torná-lo um pequeno oficial chamado Guardião dos Cavalos Celestiais. Sun Wukong pensou que era uma posição importante e concordou alegremente.
しかし、弼馬温がただ馬の世話をする小役人であることを知ったとき、彼は非常に怒りました。彼はすぐに花果山に戻り、自らを「斉天大聖(せいてんたいせい)」と宣言しました。玉帝は激怒し、孫悟空を捕らえるために10万の天兵と将軍を送りました。
Mas quando descobriu que o Guardião dos Cavalos Celestiais era apenas um pequeno oficial que cuidava de cavalos, ficou muito zangado. Ele retornou imediatamente à Montanha das Flores e Frutos e se declarou o "Grande Sábio, Igual ao Céu". O Imperador de Jade ficou furioso e enviou 100.000 soldados e generais celestiais para capturar Sun Wukong.
孫悟空は全く恐れませんでした。彼は金の棒を振り回し、天軍と激しく戦いました。彼の魔法の力は大きく、彼はすべての天の神々を打ち負かし、天の南門にさえ到達しました。玉帝は孫悟空に正式に「斉天大聖」の称号を与え、彼に桃源郷を管理させるしかありませんでした。
Sun Wukong não teve medo algum. Ele brandiu seu bastão dourado e lutou ferozmente contra as tropas celestiais. Seus poderes mágicos eram grandes, e ele derrotou todos os deuses celestiais, chegando até o Portão Sul do Céu. O Imperador de Jade não teve escolha a não ser conceder oficialmente o título de "Grande Sábio, Igual ao Céu" a Sun Wukong e deixá-lo gerenciar o Jardim de Pêssegos.