Início Leitura Histórias de ficção Jornada ao Oeste 師匠を求めて(Em Busca de um Mestre)
Japanese Reading

師匠を求めて(Em Busca de um Mestre)

5 palavras
1 minutos
0:00 / --:--

第2章:師匠を求めて

Capítulo 2: Em Busca de um Mestre

猿王は幸せな生活を送っていましたが、心の中ではいつも心配していました。ある日、彼はいつか年をとって死ぬだろうと考え、涙を流さずにはいられませんでした。年老いた猿が彼に言いました。「遠い西に、永遠の命の魔法を教えてくれる3人の仙人がいます。」

Embora o Rei Macaco vivesse uma vida feliz, ele sempre se preocupava em seu coração. Um dia, ele pensou que acabaria envelhecendo e morrendo, e não pôde deixar de chorar. Um macaco velho disse a ele: "No distante oeste, há três imortais que podem te ensinar a magia da vida eterna."

猿王はすぐに師匠を見つけるために西へ旅することを決心しました。彼は筏を作り、海を渡り、不思議な場所に到着しました。あちこち尋ねた後、ついに彼は菩提祖師という道教の師匠を見つけました。

O Rei Macaco decidiu imediatamente ir para o oeste em busca de um mestre. Ele fez uma jangada e atravessou o mar, chegando a um lugar misterioso. Depois de perguntar às pessoas, ele finalmente encontrou um mestre taoísta chamado Patriarca Bodhi.

猿王が賢くて頭が良いのを見て、菩提祖師は彼を弟子として受け入れることにしました。猿王はとても喜び、それ以来魔法を学び始めました。菩提祖師は彼に名前を与えました—孫悟空。

Vendo que o Rei Macaco era inteligente e esperto, o Patriarca Bodhi decidiu aceitá-lo como discípulo. O Rei Macaco ficou muito feliz e começou a estudar magia a partir de então. O Patriarca Bodhi lhe deu o nome — Sun Wukong.

孫悟空は非常に熱心に勉強しました。彼は七十二の変化を学んだだけでなく、一飛びで五万四千里を移動できる筋斗雲も学びました。数年後、彼は多くの魔法の術を習得し、真の仙人となりました。

Sun Wukong estudou com muito afinco. Ele não apenas aprendeu setenta e duas transformações, mas também aprendeu a nuvem cambalhota, que podia percorrer cinquenta e quatro mil milhas em um salto. Depois de alguns anos, ele dominou muitas artes mágicas e se tornou um verdadeiro imortal.