Início Leitura Histórias de ficção A Investidura dos Deuses 封神の儀式(A canonização dos deuses)
Japanese Reading

封神の儀式(A canonização dos deuses)

8 palavras
1 minutos
0:00 / --:--

第12回:神々の封神

Capítulo 12: A canonização dos deuses

大戦争の後、姜子牙は神々を封神する神聖な任務に取り組みました。天庭は、周か商のどちら側で死んだかを問わず、紛争で死んだすべての者が天界の階級に職位を与えられると布告していました。

Após a grande guerra, Jiang Ziya empreendeu a tarefa sagrada de canonizar os deuses. A corte celestial havia decretado que todos aqueles que morreram no conflito, seja do lado Zhou ou Shang, receberiam posições na hierarquia celestial.

封神式は聖なる山で行われ、姜子牙は集まった不死者たちと凡人代表の前に立ちました。彼は名前のリストを持っており、それぞれが正義と腐敗の間の偉大な紛争で犠牲になった魂を表していました。

A cerimônia de canonização foi realizada em uma montanha sagrada, onde Jiang Ziya ficou diante dos imortais reunidos e representantes mortais. Ele segurava a lista de nomes, cada um representando uma alma que havia se sacrificado no grande conflito entre justiça e corrupção.

一つずつ名前が呼ばれ、各魂に天界の官僚機構における職位が与えられました。ある者は自然現象の神となり、他の者は特定の地域や職業の守護者となりました。封神は彼らの犠牲が忘れられないことを保証しました。

Um por um, os nomes foram chamados, e cada alma recebeu uma posição na burocracia celestial. Alguns se tornaram deuses de fenômenos naturais, outros se tornaram protetores de regiões ou profissões específicas. A canonização garantiu que seus sacrifícios não seriam esquecidos.

哪吒は第三蓮華王子として封神され、この職位は彼の英雄的行為と超自然的能力を反映していました。問題のある青年から伝説の戦士への変身は王国全体で称えられました。彼の物語は後世にインスピレーションを与えるでしょう。

Nezha foi canonizado como o Terceiro Príncipe Lótus, uma posição que refletia seus feitos heroicos e habilidades sobrenaturais. Sua transformação de um jovem problemático em um guerreiro lendário foi celebrada em todo o reino. Sua história inspiraria as gerações futuras.

楊戩は二郎神の称号を受け、四川の神聖な主となりました。彼の真実の第三の目と比類なき武術の技は、彼を天界の階級で最も尊敬される神々の一人にしました。彼の知恵と勇気は凡人と不死者の両方に認められました。

Yang Jian recebeu o título de Erlang Shen, o Senhor Divino de Sichuan. Seu terceiro olho da verdade e habilidades marciais incomparáveis o tornaram uma das divindades mais veneradas na hierarquia celestial. Sua sabedoria e coragem foram reconhecidas por mortais e imortais.

名誉をもって戦った商の戦士たちの中にも封神された者がいました。彼らの大義への忠誠心は、方向は間違っていたものの、美徳として認められました。封神過程は、真の英雄主義は政治的忠誠の境界を超越することを強調しました。

Mesmo alguns dos guerreiros Shang que lutaram com honra foram canonizados. Sua lealdade à sua causa, embora mal direcionada, foi reconhecida como uma virtude. O processo de canonização enfatizou que o verdadeiro heroísmo transcende as fronteiras da lealdade política.

神々の封神は、何千年も続く中国神話の枠組みを確立しました。それは凡間の事務を監督する神々と天界の役人の包括的なシステムを創出しました。この過程における姜子牙の役割は、彼を中国史上最も偉大な人物の一人としての地位を確固たるものにしました。

A canonização dos deuses estabeleceu a estrutura para a mitologia chinesa que perduraria por milênios. Criou um sistema abrangente de divindades e funcionários celestiais que supervisionariam os assuntos do reino mortal. O papel de Jiang Ziya neste processo consolidou seu lugar como uma das maiores figuras da história chinesa.