Início Leitura Histórias de ficção A Investidura dos Deuses 狐妖の憑依(A possessão do espírito raposa)
Japanese Reading

狐妖の憑依(A possessão do espírito raposa)

8 palavras
1 minutos
0:00 / --:--

第2章:狐精の欺瞞

Capítulo 2: O Engano do Espírito Raposa

驪山の奥深くで、千年の狐精が力を養っていました。彼女は商王朝の衰退を目撃し、自分の修行を進める機会を見ていました。天の朝廷は商が滅びなければならないと命じており、彼女はこの混乱を自分の利益のために利用するつもりでした。

Nas profundezas das montanhas de Qixian, um espírito raposa de mil anos vinha cultivando seus poderes. Ela testemunhou o declínio da Dinastia Shang e viu uma oportunidade de avançar sua própria cultivção. A corte celestial havia decretado que Shang deveria cair, e ela usaria este caos em seu benefício.

狐精は美しい女性に変身し、貴族の娘である妲己の姿になりました。彼女は紂王への貢ぎ物として献上され、宮殿に入った瞬間から破壊の仕事を始めました。

O espírito raposa transformou-se em uma bela mulher, assumindo a aparência de Daji, a filha de uma família nobre. Ela foi apresentada ao Rei Zhou como tributo, e desde o momento em que entrou no palácio, começou seu trabalho de destruição.

紂王はすぐに彼女の美しさに魅了されました。彼は職務を放棄し、この新しい側室とすべての時間を過ごしました。妲己は超自然的な力を使って彼を完全に魅了し、民の苦しみや忠実な家臣たちの警告に盲目にしました。

O Rei Zhou ficou imediatamente cativado por sua beleza. Ele abandonou seus deveres e passou todo seu tempo com esta nova concubina. Daji usou seus poderes sobrenaturais para encantá-lo completamente, tornando-o cego ao sofrimento de seu povo e aos avisos de seus ministros leais.

本物の妲己の魂は宮殿の壁の中に閉じ込められ、狐精の支配から逃れることができませんでした。悪魔が彼女の体を使って恐ろしい行為を犯す間、彼女は静かに泣いていました。狐精の本当の性質は美しさと魅力の仮面の後ろに隠されていました。

A alma da verdadeira Daji estava presa dentro das muralhas do palácio, incapaz de escapar do controle do espírito raposa. Ela chorava em silêncio enquanto o demônio usava seu corpo para cometer atos terríveis. A verdadeira natureza do espírito raposa estava escondida atrás de uma máscara de beleza e charme.

妲己の影響下で、紂王は酒池肉林の建設を命じました。そこで彼と廷臣たちは終わりのない宴にふけることができました。彼は鹿台を建設しました。何千人もの労働者の力を必要とする壮大な塔で、その多くが過労で死にました。

Sob a influência de Daji, o Rei Zhou ordenou a construção do Lago de Vinho e Floresta de Carne, onde ele e seus cortesãos se entregariam a festins intermináveis. Ele construiu o Terraço do Cervo, uma torre magnífica que exigiu o trabalho de milhares de trabalhadores, muitos dos quais morreram de exaustão.

忠実な大臣の比干は王に危険について警告しようとしましたが、妲己の影響は強すぎました。彼女は比干の知恵を証明するテストを考案しました。彼の伝説的な七窍の心臓が彼の破滅になることを知っていました。王は情熱に盲目になり、叔父の心臓を摘出するよう命じました。

O ministro leal Bi Gan tentou avisar o rei sobre o perigo, mas a influência de Daji era forte demais. Ela elaborou um teste para provar a sabedoria de Bi Gan, sabendo que seu lendário coração de sete aberturas seria sua perdição. O rei, cegado pela paixão, ordenou que o coração de seu tio fosse removido.

天はこれらの出来事を悲しみを持って見守っていました。不死身の存在たちは介入の時が近づいていることを知っていました。彼らは力を集め始め、人間の世界を再形成する大きな戦争の準備を始めました。正義と腐敗の勢力の間の紛争の舞台が整いました。

Os céus observaram estes eventos com tristeza. Os seres imortais sabiam que o momento da intervenção estava se aproximando. Eles começaram a reunir suas forças e se preparar para a grande guerra que remodelaria o reino mortal. O palco estava preparado para o conflito entre as forças da retidão e da corrupção.