ヒースクリフの最期(히스클리프의 최후)
嵐が丘 - 第19章
폭풍의 언덕 - 제19장
遺産
유산
年月が経ち、キャシーとヘアトンは一緒に幸せな生活を築いた。彼らには子供ができ、子供たちは二つの家で育ち、嵐が丘とスラッシュクロス・グランジの間を走り回り、ムーアの自由を楽しんだ。
세월이 흘러 캐시와 헤어턴은 함께 행복한 삶을 꾸렸다. 그들에게는 아이들이 생겼고, 아이들은 두 집에서 자라며 폭풍의 언덕과 드러시크로스 그레인지 사이를 뛰어다니며 무어의 자유를 즐겼다.
ディーン夫人は年老い、子供たちが遊ぶのを見守りながら、過去の暗い日々を思い出していた。彼女は彼らに先祖の話をしたが、最も暗い時期でさえ生き残った愛と勇気という、良い部分に焦点を当てた。
딘 부인은 늙어가며 아이들이 노는 것을 지켜보면서 과거의 어두운 날들을 떠올렸다. 그녀는 그들에게 조상 이야기를 해주었지만, 가장 어두운 시기조차 살아남은 사랑과 용기라는 좋은 부분에 초점을 맞췄다.
子供たちはヒースクリフとキャサリンの話に魅了されたが、彼らはそれらの物語の闇を理解していなかった。彼らにとって、これらは自分たちの幸せな生活とは何の関係もない、おとぎ話のような過去の物語に過ぎなかった。
아이들은 히스클리프와 캐서린의 이야기에 매료되었지만, 그들은 그 이야기들의 어둠을 이해하지 못했다. 그들에게 이것들은 자신들의 행복한 삶과는 아무런 관계가 없는, 동화 같은 과거의 이야기에 불과했다.
キャシーとヘアトンは子供たちが十分な教育を受けるようにした。彼らは、学び成長する機会を否定され、ヘアトンが苦しんだように子供たちが苦しむことを望まなかった。子供たちは最高の学校に通い、ムーアの外の世界について学んだ。
캐시와 헤어턴은 아이들이 충분한 교육을 받도록 했다. 그들은 배우고 성장할 기회를 거부당해 헤어턴이 겪었던 고통을 아이들이 겪기를 원하지 않았다. 아이들은 최고의 학교에 다녔고 무어 밖의 세상에 대해 배웠다.
嵐が丘とスラッシュクロス・グランジはもはや暗く不幸な場所ではなかった。そこは光と笑い、子供たちの声と家族の温かさで満たされていた。幽霊と復讐の古い物語は忘れ去られ、愛と希望の新しい物語に取って代わられた。
폭풍의 언덕과 드러시크로스 그레인지는 더 이상 어둡고 불행한 장소가 아니었다. 그곳은 빛과 웃음, 아이들의 목소리와 가족의 따뜻함으로 가득 차 있었다. 유령과 복수의 오래된 이야기는 잊히고 사랑과 희망의 새로운 이야기가 대신했다.
ディーン夫人はよくキャサリンとヒースクリフのことを考えた。彼女は、もし彼らが家がどのように変わったかを見ることができたらどう思うだろうかと考えた。彼らは怒るだろうか、それとも苦しみが終わったことを喜ぶだろうか?
딘 부인은 자주 캐서린과 히스클리프를 생각했다. 그녀는 만약 그들이 집이 어떻게 변했는지 볼 수 있다면 어떻게 생각할까 궁금해했다. 그들은 화를 낼까, 아니면 고통이 끝난 것을 기뻐할까?
彼女は彼らが喜ぶだろうと考えるのが好きだった。あんなにも情熱的に愛したキャサリンは、娘の子供たちが愛と平和の中で暮らしているのを見て幸せになるだろうと。そしてあんなにも苦しんだヒースクリフは、憎しみの連鎖が断ち切られたことを知ってついに安らぎを見つけるだろうと。
그녀는 그들이 기뻐할 것이라고 생각하는 것을 좋아했다. 그토록 열정적으로 사랑했던 캐서린은 딸의 아이들이 사랑과 평화 속에서 사는 것을 보고 행복해할 것이라고. 그리고 그토록 고통받았던 히스클리프는 증오의 사슬이 끊어진 것을 알고 마침내 안식을 찾을 것이라고.
嵐が丘の遺産はもはや復讐と破壊のものではなかった。それは今や愛と希望の遺産であり、世代から世代へと受け継がれ、年を追うごとに強くなっていった。
폭풍의 언덕의 유산은 더 이상 복수와 파괴의 것이 아니었다. 그것은 이제 사랑과 희망의 유산이며, 세대에서 세대로 이어져 해를 거듭할수록 강해져 갔다.