リントンとヘアトン(린턴과 해어턴)
嵐が丘 - 第18章
폭풍의 언덕 - 제18장
結婚式
결혼식
翌年の春、ヘアトンはキャシーに結婚を申し込んだ。彼らは一緒に植えた花畑に立っており、一生懸命育てた鮮やかな色に囲まれていた。
이듬해 봄, 헤어턴은 캐시에게 청혼했다. 그들은 함께 심은 꽃밭에 서 있었고, 열심히 가꾼 선명한 색깔들에 둘러싸여 있었다.
「愛しているよ、キャシー」ヘアトンは感情のこもった声で言った。「残りの人生を君と過ごしたい」
"사랑해, 캐시." 헤어턴은 감정이 담긴 목소리로 말했다. "남은 인생을 너와 함께 보내고 싶어."
キャシーの目は涙で満たされた。「私も愛しているわ、ヘアトン」彼女は答えた。「あなたは私が知る中で一番親切で素晴らしい人よ」
캐시의 눈은 눈물로 가득 찼다. "나도 사랑해, 헤어턴." 그녀는 대답했다. "당신은 내가 아는 가장 친절하고 멋진 사람이야."
彼らは嵐が丘近くの小さな教会で、ディーン夫人を証人として結婚した。それはシンプルで美しい式で、キャシーをリントンと共に罠にかけた政略結婚とは大違いだった。
그들은 폭풍의 언덕 근처의 작은 교회에서 딘 부인을 증인으로 결혼했다. 그것은 단순하고 아름다운 식이었으며, 캐시를 린턴과 함께 함정에 빠뜨렸던 정략결혼과는 큰 차이가 있었다.
キャシーは白いドレスを着て、ヘアトンは新しいスーツでハンサムに見えた。彼らは祭壇の前に立ち、残りの人生をお互いに愛し敬うことを誓った。彼らが誓いの言葉を述べている間、ディーン夫人は目から涙を拭った。
캐시는 하얀 드레스를 입었고 헤어턴은 새 양복으로 멋져 보였다. 그들은 제단 앞에 서서 남은 인생을 서로 사랑하고 공경할 것을 맹세했다. 그들이 서약을 하는 동안 딘 부인은 눈에서 눈물을 훔쳤다.
式の後、彼らはスラッシュクロス・グランジでお祝いを開いた。家は花で飾られ、村からの客が彼らの祝福に来た。誰もが二人が一緒にいてどれほど幸せそうかについてコメントした。
식 후 그들은 드러시크로스 그레인지에서 축하 파티를 열었다. 집은 꽃으로 장식되었고 마을에서 손님들이 그들을 축복하러 왔다. 모두가 두 사람이 함께 있어 얼마나 행복해 보이는지 이야기했다.
長年で初めて、嵐が丘とスラッシュクロス・グランジの両方が笑いと喜びで満たされた。ヒースクリフの暗い日々は終わり、新しい、より幸せな時代が始まった。
오랜만에 처음으로 폭풍의 언덕과 드러시크로스 그레인지 양쪽이 웃음과 기쁨으로 가득 찼다. 히스클리프의 어두운 날들은 끝나고 새롭고 더 행복한 시대가 시작되었다.
家で多くの苦しみと死を見てきたディーン夫人は、安らぎを感じた。若いカップルは憎しみと復讐の連鎖を断ち切り、健全で良い愛を見つけたのだ。
집에서 많은 고통과 죽음을 보아온 딘 부인은 안도감을 느꼈다. 젊은 커플은 증오와 복수의 사슬을 끊고 건강하고 좋은 사랑을 찾은 것이다.
キャシーとヘアトンはスラッシュクロス・グランジの大広間で一緒に踊り、その顔は幸福で満たされていた。彼らは何か新しいことの始まり、年月を経て成長し繁栄する何かの始まりのように見えた。
캐시와 헤어턴은 드러시크로스 그레인지의 대광장에서 함께 춤을 추었고, 그 얼굴은 행복으로 가득 차 있었다. 그들은 뭔가 새로운 것의 시작, 세월을 거쳐 성장하고 번영할 무언가의 시작처럼 보였다.
キャサリンとヒースクリフの幽霊はついに安らかになり、生きている者たちは今、未来へと進むことができた。
캐서린과 히스클리프의 유령은 마침내 평온해졌고, 살아있는 자들은 이제 미래로 나아갈 수 있었다.