읽기 소설 율리시스 そして私はイエスと言う(그래 나는 하겠다)
Japanese Reading

そして私はイエスと言う(그래 나는 하겠다)

15 단어
1 분
0:00 / --:--

Ulysses - 第20章

Ulysses - 20장

モリーは暗闇の中で目を覚まし、記憶と欲望の間を彷徨っていた。彼女はブレイズ・ボイランのこと、一緒に過ごした情熱的な午後のことを考えていた。彼は刺激的で男らしく、レオポルドにないものすべてを持っていた。

몰리는 어둠 속에서 잠이 깨어 기억과 욕망 사이를 헤매고 있었다. 그녀는 블레이지스 보일런에 대해, 함께 보낸 열정적인 오후에 대해 생각하고 있었다. 그는 자극적이고 남자다웠으며 레오폴드에게 없는 모든 것을 가지고 있었다.

しかし、彼女はレオポルドのことも、初期の求愛や共有した愛についても考えていた。当時の彼はとてもロマンチックで、手紙を書き、花を贈り、彼女を特別な存在だと感じさせてくれた。いつから変わってしまったのだろう?いつからベッドを共にする他人になってしまったのだろう?

하지만 그녀는 레오폴드에 대해서도, 초기의 구애나 공유했던 사랑에 대해서도 생각하고 있었다. 당시의 그는 아주 로맨틱했고 편지를 쓰고 꽃을 보내고 그녀를 특별한 존재라고 느끼게 해 주었다. 언제부터 변해버린 걸까? 언제부터 침대를 공유하는 타인이 되어버린 걸까?

彼女は他の恋人たち、彼女を求めた他の男たちのことを思い出した。長年にわたって多くの男がいた。結婚前の者もいれば、後の者もいた。それぞれが違う何かを提供し、何らかの必要や空虚を満たしてくれた。

그녀는 다른 연인들, 그녀를 원했던 다른 남자들을 떠올렸다. 수년에 걸쳐 많은 남자가 있었다. 결혼 전인 자도 있었고 후인 자도 있었다. 각각이 다른 무언가를 제공했고 무언가의 필요나 공허를 채워주었다.

思考はマリンガーで働いている娘のミリーに向かった。あの子は成長し、女性になりつつある。すぐに彼女自身の恋人を作り、複雑な関係を持つようになるだろう。人生は続き、世代から世代へと受け継がれていく。

생각은 멀링거에서 일하고 있는 딸 밀리에게 향했다. 그 아이는 성장해 여성이 되어가고 있다. 곧 그녀 자신의 연인을 만들고 복잡한 관계를 맺게 될 것이다. 인생은 계속되고 세대에서 세대로 이어져 간다.

モリーは歌手としてのキャリアについて、逃したチャンスについて考えた。有名になれたかもしれないし、世界中を旅して公演できたかもしれない。代わりに、彼女はレオポルドと結婚し、家庭生活に落ち着いた。

몰리는 가수로서의 경력에 대해, 놓친 기회에 대해 생각했다. 유명해졌을지도 모르고 전 세계를 여행하며 공연했을지도 모른다. 대신 그녀는 레오폴드와 결혼해 가정생활에 정착했다.

後悔しているだろうか?時にはイエス、時にはノーだ。人生は選択に満ちており、すべての選択は他の可能性を諦めることを意味する。彼女はレオポルドを選び、この人生を選んだ。今、彼女はその結果と共に生きなければならない。

후회하고 있을까? 때로는 예스, 때로는 노다. 인생은 선택으로 가득 차 있고 모든 선택은 다른 가능성을 포기하는 것을 의미한다. 그녀는 레오폴드를 선택했고 이 인생을 선택했다. 지금 그녀는 그 결과와 함께 살아야 한다.

彼女は隣でレオポルドが動くのを感じ、お尻に彼のキスを感じた。その仕草は彼女の心を動かし、すべてにもかかわらず彼の献身を思い出させた。彼はボイランのことを知っている、彼女はそう確信していた。それでも彼は留まり、耐えている。

그녀는 옆에서 레오폴드가 움직이는 것을 느꼈고 엉덩이에 그의 키스를 느꼈다. 그 몸짓은 그녀의 마음을 움직였고 모든 것에도 불구하고 그의 헌신을 상기시켰다. 그는 보일런에 대해 알고 있다, 그녀는 그렇게 확신했다. 그래도 그는 머물며 견디고 있다.

モリーの思考はジブラルタルへ、青春時代へ、レオポルドがプロポーズした日へと彷徨った。彼女はイエスと言ったことを思い出し、あの瞬間の希望と興奮を思い出した。そして彼女は考えた。ええ 私言ったわ ええ 喜んで Yesと。

몰리의 생각은 지브롤터로, 청춘 시절로, 레오폴드가 프러포즈한 날로 방황했다. 그녀는 예스라고 말한 것을 기억했고 그 순간의 희망과 흥분을 기억했다. 그리고 그녀는 생각했다. 그래 나 말했어 그래 기꺼이 Yes라고.