ペネロペ(페넬로페)
Ulysses - 第18章
Ulysses - 18장
スティーヴンは泊まっていくというブルームの申し出を断った。彼は年上の男の親切に感謝したが、行かなければならないと言った。やらなければならないことがあり、行かなければならない場所があった。ブルームは無理強いせず、スティーヴンには独立心が必要なのだと理解した。
스티븐은 자고 가라는 블룸의 제안을 거절했다. 그는 연상의 남자의 친절에 감사했지만 가야 한다고 말했다. 해야 할 일이 있고 가야 할 곳이 있었다. 블룸은 강요하지 않았고 스티븐에게는 독립심이 필요하다는 것을 이해했다.
二人は庭に立ち、最後にもう一度星を見上げた。宇宙は彼らの上に広がり、無限で無関心だった。今日まで他人同士だった二人の男が、別れる前に少しの間つながったのだ。
두 사람은 정원에 서서 마지막으로 다시 한번 별을 올려다보았다. 우주는 그들 위에 펼쳐져 있었고 무한하고 무관심했다. 오늘까지 타인이었던 두 남자가 헤어지기 전에 잠시 연결된 것이다.
「また会えるかな?」ブルームは尋ねた。
"또 만날 수 있을까?" 블룸은 물었다.
スティーヴンは肩をすくめた。「たぶん。ダブリンは狭い街だから」
스티븐은 어깨를 으쓱했다. "아마도요. 더블린은 좁은 도시니까."
二人は握手をし、スティーヴンは暗闇の中へと歩き去った。ブルームは彼が行くのを見守り、満足感と悲しみが入り混じった気持ちを感じた。彼は今日誰かを助け、真のつながりを持った。しかし、彼はまた、あり得たかもしれないこと、おそらく決して発展しないであろう友情の喪失も感じていた。
두 사람은 악수를 했고 스티븐은 어둠 속으로 걸어갔다. 블룸은 그가 가는 것을 지켜보며 만족감과 슬픔이 뒤섞인 기분을 느꼈다. 그는 오늘 누군가를 돕고 진정한 연결을 가졌다. 하지만 그는 또한 있었을지도 모를 것, 아마 결코 발전하지 않을 우정의 상실도 느끼고 있었다.
ブルームは家に戻り、ドアに鍵をかけた。一日はついに終わり、彼のダブリンを通るオデッセイは完了した。彼は誕生と死を目撃し、恐怖と欲望に直面し、助けを必要とする他の人間に手を差し伸べた。
블룸은 집으로 돌아와 문을 잠갔다. 하루는 마침내 끝났고 그의 더블린을 통과하는 오디세이는 완료되었다. 그는 탄생과 죽음을 목격했고 공포와 욕망에 직면했고 도움을 필요로 하는 다른 인간에게 손을 내밀었다.
寝る支度をしながら、彼は一日の出来事について考えた。非常に多くのことが起こり、多くの出会いと啓示があった。しかし明日はまた別の日、ありふれた仕事と小さなドラマの繰り返しがやってくるだろう。
잘 준비를 하며 그는 하루의 사건에 대해 생각했다. 너무나 많은 일이 일어났고 많은 만남과 계시가 있었다. 하지만 내일은 또 다른 날, 평범한 일과 작은 드라마의 반복이 찾아올 것이다.
ブルームはモリーを起こさないように静かに階段を上った。彼女がボイランと一緒にいたこと、自分のベッドが汚されたことを知っていた。しかし彼はまた、それを受け入れ、すべてにもかかわらず二人の生活を続けていくことも知っていた。
블룸은 몰리를 깨우지 않도록 조용히 계단을 올랐다. 그녀가 보일런과 함께 있었다는 것, 자신의 침대가 더러워졌다는 것을 알고 있었다. 하지만 그는 또한 그것을 받아들이고 모든 것에도 불구하고 두 사람의 생활을 계속해 나갈 것도 알고 있었다.
彼にどんな選択肢があるだろう?愛は複雑で、結婚は不完全で、人生はとにかく続いていく。彼は耐えるだろう、いつもそうしてきたように。失望の中に小さな喜びとつながりの瞬間を見つけながら。
그에게 어떤 선택지가 있단 말인가? 사랑은 복잡하고 결혼은 불완전하고 인생은 어쨌든 계속된다. 그는 견뎌낼 것이다, 언제나 그래왔듯이. 실망 속에 작은 기쁨과 연결의 순간을 찾아내면서.