エウマイオス(에우마이오스)
Ulysses - 第16章
Ulysses - 16장
ブルームはスティーヴンを御者溜まりへと案内した。そこはダブリンの夜間労働者にコーヒーや食事を提供する深夜営業の店だった。場所は薄汚く照明も暗かったが、暖かさと食事は提供していた。
블룸은 스티븐을 마부 대기소로 안내했다. 그곳은 더블린의 야간 노동자들에게 커피나 식사를 제공하는 심야 영업 가게였다. 장소는 꾀죄죄하고 조명도 어두웠지만 따뜻함과 식사는 제공하고 있었다.
彼らは薄汚れたテーブルに座り、ブルームはコーヒーとパンを注文した。スティーヴンはゆっくりと回復しており、アルコールが抜けるにつれて頭が冴えてきた。彼は見当識を失っているようで、どうしてこの見知らぬ年上の男とこんな場所にいるのか分かっていないようだった。
그들은 지저분한 테이블에 앉았고 블룸은 커피와 빵을 주문했다. 스티븐은 천천히 회복하고 있었고 알코올이 빠지면서 머리가 맑아졌다. 그는 방향 감각을 잃은 듯, 왜 이 낯선 연상의 남자와 이런 곳에 있는지 알지 못하는 것 같았다.
年老いた船乗りが海での冒険についてありそうもない話をし、世界中を旅して信じられないような出来事を目撃したと主張した。他の客たちは懐疑的に聞いていた。話のほとんどは作り話だと分かっていたが、それでも楽しんでいた。
늙은 선원이 바다에서의 모험에 대해 있을 법하지 않은 이야기를 했고, 전 세계를 여행하며 믿을 수 없는 사건을 목격했다고 주장했다. 다른 손님들은 회의적으로 듣고 있었다. 이야기의 대부분은 지어낸 것이란 걸 알았지만 그래도 즐기고 있었다.
ブルームはスティーヴンを会話に引き込もうとし、彼の計画や野心について尋ねた。スティーヴンは曖昧に答え、依然として警戒心が強く疑い深かった。彼はなぜブルームが自分を助けてくれるのか、この年上の男が見返りに何を求めているのか理解できなかった。
블룸은 스티븐을 대화에 끌어들이려 하며 그의 계획이나 야망에 대해 물었다. 스티븐은 애매하게 대답했고 여전히 경계심이 강하고 의심스러워했다. 그는 왜 블룸이 자신을 도와주는지, 이 연상의 남자가 대가로 무엇을 원하는지 이해할 수 없었다.
「君には才能がある」ブルームは言った。「君は人生で素晴らしいことができるはずだ。だが、自分を大切にし、もっと現実的になる必要がある」
"자네에겐 재능이 있어." 블룸은 말했다. "자네는 인생에서 훌륭한 일을 할 수 있을 거야. 하지만 자신을 소중히 하고 좀 더 현실적이 될 필요가 있어."
スティーヴンは苦笑した。現実的な男からの現実的なアドバイス。しかし、芸術のこと、意味のあるものを創造するために必要な犠牲のことなど、ブルームに何が分かるというのか?それでも、ブルームの心配には優しさがあり、純粋な思いやりがあった。
스티븐은 쓴웃음을 지었다. 현실적인 남자의 현실적인 조언. 하지만 예술에 대해, 의미 있는 것을 창조하기 위해 필요한 희생에 대해 블룸에게 무엇을 알 수 있단 말인가? 그래도 블룸의 걱정에는 상냥함이 있었고 순수한 배려가 있었다.
二人は音楽について話し、ブルームはモリーの歌手としてのキャリアについて言及した。もしかしたらスティーヴンが彼女にレッスンをして、技術を向上させる手助けができるかもしれない?それはスティーヴンが独自の芸術的目標を追求しながらお金を稼ぐ方法になるだろう。
두 사람은 음악에 대해 이야기했고 블룸은 몰리의 가수로서의 경력에 대해 언급했다. 어쩌면 스티븐이 그녀에게 레슨을 해서 기술을 향상시키는 것을 도울 수 있을지도 모른다? 그것은 스티븐이 독자적인 예술적 목표를 추구하면서 돈을 벌 방법이 될 것이다.
スティーヴンはその申し出を、確約することなく検討した。彼は疲れており、一日の出来事で感情的に消耗していた。彼が望むのは眠ること、しばらくの間意識から逃れることだけだった。
스티븐은 그 제안을 확약하지 않고 검토했다. 그는 지쳤고 하루의 사건으로 감정적으로 소모되어 있었다. 그가 바라는 것은 잠자는 것, 잠시 의식에서 도망치는 것뿐이었다.
ブルームは軽食代を払い、自分の家に行こうと提案した。スティーヴンは同意した。疲れすぎていて、議論したり他の計画を立てたりする気力もなかった。
블룸은 간식 값을 지불하고 자신의 집으로 가자고 제안했다. 스티븐은 동의했다. 너무 지쳐서 논쟁하거나 다른 계획을 세울 기력도 없었다.