ナウシカア(나우시카)
Ulysses - 第13章
Ulysses - 13장
ブルームは、3日間陣痛が続いているピュアフォイ夫人を見舞うために産科病院に到着した。待合室は医学生たちで溢れ、酒を飲み、出産や女性について下品な冗談を言っていた。彼らの無神経な振る舞いはブルームを不快にさせた。彼は苦しんでいる母親を心から心配していたのだ。
블룸은 사흘째 진통을 겪고 있는 퓨어포이 부인을 문병하기 위해 산부인과 병원에 도착했다. 대기실은 의대생들로 넘쳐났고, 술을 마시며 출산이나 여성에 대해 저속한 농담을 하고 있었다. 그들의 무신경한 태도는 블룸을 불쾌하게 했다. 그는 고통받는 산모를 진심으로 걱정하고 있었던 것이다.
スティーヴン・ディーダラスも学生たちの中にいて、彼らの酒盛りに参加していた。彼はブルームが以前観察した真面目な若者とは違って見え、より無謀で自滅的だった。アルコールが彼の舌を滑らかにし、彼は神学や哲学について乱暴に語っていた。
스티븐 디달러스도 학생들 틈에 끼어 그들의 술판에 동참하고 있었다. 그는 블룸이 이전에 관찰했던 진지한 청년과는 달라 보였고, 더 무모하고 자멸적이었다. 알코올이 그의 혀를 매끄럽게 했고, 그는 신학이나 철학에 대해 거칠게 이야기하고 있었다.
学生たちは生殖、避妊、そして生命の本質について議論した。彼らの会話は科学的なものから猥褻なものまで多岐にわたり、医学的知識と卑猥なユーモアが混ざり合っていた。ブルームは居心地悪く聞いており、たった11日しか生きられなかった自分の亡き息子ルディのことを考えていた。
학생들은 생식, 피임, 그리고 생명의 본질에 대해 논쟁했다. 그들의 대화는 과학적인 것에서 외설적인 것까지 다양했고, 의학적 지식과 비열한 유머가 뒤섞여 있었다. 블룸은 불편하게 듣고 있었고, 겨우 11일밖에 살지 못했던 자신의 죽은 아들 루디를 생각하고 있었다.
看護師が、ピュアフォイ夫人がついに健康な男の子を出産したと告げた。学生たちは歓声を上げ、祝いのグラスを掲げた。ブルームは母子のために安堵し、試練が無事に終わったことに感謝した。
간호사가 퓨어포이 부인이 드디어 건강한 남자아이를 출산했다고 알렸다. 학생들은 환호성을 지르며 축배를 들었다. 블룸은 모자를 위해 안도했고 시련이 무사히 끝난 것에 감사했다.
パーティーが続く中、ブルームはスティーヴンをますます心配しながら見ていた。若者は飲みすぎで、持っていない金を使い、偽の友人たちに囲まれていた。ブルームは父性本能がうずくのを感じ、スティーヴンを彼自身から守りたいという欲求を感じた。
파티가 계속되는 가운데 블룸은 스티븐을 점점 더 걱정하며 지켜보았다. 청년은 과음하고 있었고, 없는 돈을 쓰고, 가짜 친구들에게 둘러싸여 있었다. 블룸은 부성 본능이 꿈틀거리는 것을 느꼈고, 스티븐을 그 자신으로부터 지키고 싶다는 욕구를 느꼈다.
グループはパブに移動して祝いを続けることにした。ブルームはスティーヴンを見守りながら後に続いた。彼は二人の間につながりを感じていた。ダブリンの社会情勢を航海する二人の部外者。おそらく彼は若者を助け、指導や支援を提供できるかもしれない。
그룹은 펍으로 이동해 축하를 계속하기로 했다. 블룸은 스티븐을 지켜보며 뒤를 따랐다. 그는 두 사람 사이에 연결을 느끼고 있었다. 더블린의 사회 정세를 항해하는 두 명의 아웃사이더. 아마도 그는 청년을 돕고 지도나 지원을 제공할 수 있을지도 모른다.
夜はまだ浅く、ダブリンを通るブルームのオデッセイは続いた。それがどこへ続くのか見当もつかなかったが、彼はスティーヴンについて行き、この奇妙な一日を最後まで見届けなければならないと感じていた。
밤은 아직 깊지 않았고, 더블린을 통과하는 블룸의 오디세이는 계속되었다. 그것이 어디로 이어질지 짐작도 가지 않았지만, 그는 스티븐을 따라가 이 기묘한 하루를 끝까지 지켜봐야 한다고 느꼈다.