キュクロプス(키클롭스)
Ulysses - 第12章
Ulysses - 12장
ブルームが岩の上に座り、若い女性たちが浜辺で遊んでいるのを見ていると、サンディマウントの海岸に夕暮れが訪れた。ガーティ・マクダウェルという、少し足の不自由な可愛い少女が彼の目を引いた。彼女は彼の視線に気づき、それに応え、二人の間に暗黙のつながりが生まれた。
블룸이 바위 위에 앉아 젊은 여성들이 해변에서 노는 것을 지켜보는 동안 샌디마운트 해변에 땅거미가 내려앉았다. 거티 맥도웰이라는 조금 다리가 불편한 귀여운 소녀가 그의 눈길을 끌었다. 그녀는 그의 시선을 알아차리고 그에 응답해 둘 사이에 암묵적인 연결이 생겨났다.
ガーティはポーズをとったり着飾ったりして、自分の姿を見せつけながら、ブルームの関心に気づかないふりをした。彼女はロマンスを、自分をさらってくれるハンサムな男性を夢見ていた。彼女の想像の中で、ブルームはそのロマンチックな人物、ミステリアスで洗練された男性になった。
거티는 포즈를 취하거나 치장하며 자신의 모습을 과시하면서 블룸의 관심에 모르는 척했다. 그녀는 로맨스를, 자신을 데려가 줄 잘생긴 남성을 꿈꾸고 있었다. 그녀의 상상 속에서 블룸은 그 로맨틱한 인물, 미스터리하고 세련된 남성이 되었다.
教会の祭りを祝う花火が空に炸裂した。色とりどりの光が水面に反射し、魔法のような雰囲気を作り出した。ガーティは後ろに寄りかかり、ブルームに自分の脚をちらりと見せ、彼の明らかな興奮に力のスリルを感じた。
교회 축제를 축하하는 불꽃놀이가 하늘에 터졌다. 형형색색의 빛이 수면에 반사되어 마법 같은 분위기를 만들어냈다. 거티는 뒤로 기대어 블룸에게 자신의 다리를 살짝 보여주었고, 그의 분명한 흥분에 힘의 전율을 느꼈다.
ブルームは高まる興奮とともに彼女を見ており、以前の痛みや屈辱はこの覗き見的な快楽の瞬間に忘れ去られた。彼女と話す必要も、実際の接触も必要なかった。この距離のある視覚的なつながりで十分だった。
블룸은 고조되는 흥분과 함께 그녀를 보고 있었고, 이전의 고통이나 굴욕은 이 관음적인 쾌락의 순간에 잊혀졌다. 그녀와 말할 필요도, 실제 접촉도 필요 없었다. 이 거리 있는 시각적 연결로 충분했다.
花火がクライマックスに達すると、ブルームの興奮も最高潮に達した。その瞬間は過ぎ去り、彼は満足感と恥ずかしさの両方を感じた。ガーティは立ち上がって友人たちと去っていき、彼女の足が不自由であることが見て取れた。ブルームは彼女が足が悪いことに気づき、薄れゆく欲望に混じって同情の痛みを覚えた。
불꽃놀이가 클라이맥스에 달하자 블룸의 흥분도 최고조에 달했다. 그 순간은 지나갔고, 그는 만족감과 부끄러움을 동시에 느꼈다. 거티는 일어나 친구들과 떠나갔고, 그녀의 다리가 불편하다는 것을 알 수 있었다. 블룸은 그녀가 다리가 나쁘다는 것을 깨닫고 옅어지는 욕망에 섞여 동정의 아픔을 느꼈다.
海岸に一人残り、ブルームは欲望と孤独について、どんなに儚くてもつながりを求める人間の欲求について考えた。彼はモリーのことを、失われた親密さを、長年の間に二人がいかに離れてしまったかを思った。
해변에 홀로 남아 블룸은 욕망과 고독에 대해, 아무리 덧없더라도 연결을 추구하는 인간의 욕구에 대해 생각했다. 그는 몰리를, 잃어버린 친밀함을, 오랜 세월 동안 두 사람이 얼마나 멀어져 버렸는지를 생각했다.
潮が満ちてきて、砂の上の足跡を消していった。すぐにこの夜の証拠はすべて、永遠の海によって洗い流されてしまうだろう。
밀물이 들어와 모래 위의 발자국을 지워갔다. 곧 이 밤의 증거는 모두 영원한 바다에 의해 씻겨 내려갈 것이다.