ネストル(네스토르)
Ulysses - 第2章
Ulysses - 2장
スティーヴンはミスター・ディーシーの学校で生徒たちの前に立ち、重い心で歴史を教えていた。少年たちは席でそわそわし、彼が古代の戦いや滅びた帝国について話すのをほとんど聞いていなかった。彼らの若い顔には、歴史の重みや過去の重荷に対する理解は見られなかった。
스티븐은 미스터 디시의 학교에서 학생들 앞에 서서 무거운 마음으로 역사를 가르치고 있었다. 소년들은 자리에 앉아 안절부절못했고, 그가 고대 전투와 멸망한 제국에 대해 이야기하는 것을 거의 듣지 않았다. 그들의 어린 얼굴에는 역사의 무게나 과거의 짐에 대한 이해가 보이지 않았다.
「先生、桟橋って何ですか?」一人の生徒が質問し、授業を完全に混乱させた。
"선생님, 부두가 뭐예요?" 한 학생이 질문하여 수업을 완전히 엉망으로 만들었다.
スティーヴンはため息をついた。苦しみや喪失について、この恵まれた少年たちにどう教えればいいのか?彼らは貧困も悲しみも知らなかった。彼らの人生は目の前に広がり、悲劇の傷跡一つなかった。
스티븐은 한숨을 쉬었다. 고통과 상실에 대해 이 축복받은 소년들에게 어떻게 가르쳐야 한단 말인가? 그들은 가난도 슬픔도 몰랐다. 그들의 인생은 눈앞에 펼쳐져 있었고, 비극의 상처 하나 없었다.
授業の後、ミスター・ディーシーはスティーヴンを校長室に呼んだ。老校長はスティーヴンのわずかな給料を硬貨一枚一枚数えながら、節約と責任について講釈を垂れた。ディーシーの世界観は単純だった。一生懸命働き、お金を貯め、神とイングランドを信じることだ。
수업이 끝난 후, 미스터 디시는 스티븐을 교장실로 불렀다. 늙은 교장은 스티븐의 얼마 안 되는 급여를 동전 하나하나 세면서 절약과 책임에 대해 설교를 늘어놓았다. 디시의 세계관은 단순했다. 열심히 일하고, 돈을 모으고, 신과 잉글랜드를 믿는 것.
「ユダヤ人が我々の問題の元凶だ」ディーシーは突然宣言し、顔を赤くした。「彼らは光に背いたのだ」
"유대인들이 우리 문제의 근원이야." 디시는 갑자기 선언하며 얼굴을 붉혔다. "그들은 빛을 등진 거야."
スティーヴンは礼儀正しく聞いていたが、同意はしなかった。彼はダブリンのユダヤ人商人たちのことを考えた。勤勉で正直な人々だ。ディーシーの偏見は無知から来るものであり、知恵から来るものではなかった。
스티븐은 예의 바르게 듣고 있었지만 동의하지는 않았다. 그는 더블린의 유대인 상인들을 생각했다. 근면하고 정직한 사람들이다. 디시의 편견은 무지에서 비롯된 것이지, 지혜에서 나온 것이 아니었다.
「口蹄疫に関する手紙がある」ディーシーは続け、スティーヴンに書類を押し付けた。「これを新聞社に持って行ってくれ。君のコネを使ってな」
"구제역에 관한 편지가 있어." 디시는 계속해서 말하며 스티븐에게 서류를 떠밀었다. "이걸 신문사에 가져다주게. 자네 인맥을 써서 말이야."
スティーヴンは手紙を受け取った。ディーシーの農業への懸念などどうでもよかったが、届けるつもりだった。彼はお金が必要だった。どれほど軽蔑していても、この仕事が必要だったのだ。
스티븐은 편지를 받았다. 디시의 농업에 대한 우려 따위는 관심 없었지만, 전달할 생각이었다. 그는 돈이 필요했다. 아무리 경멸스러워도 이 직업이 필요했던 것이다.
学校を出ると、スティーヴンは義務の重みがのしかかるのを感じた。彼は誰にでも借金があり、ディーシーには時間を、決して満たすことのできない期待には人生を借りていた。
학교를 나서자 스티븐은 의무의 무게가 짓누르는 것을 느꼈다. 그는 누구에게나 빚이 있었고, 디시에게는 시간을, 결코 채울 수 없는 기대에는 인생을 빚지고 있었다.