읽기 소설 아들과 연인 クララ・ドーズ(클라라 도스)
Japanese Reading

クララ・ドーズ(클라라 도스)

16 단어
1 분
0:00 / --:--

息子と恋人 - 第10章

아들과 연인 - 제10장

ポールが成長するにつれて、母親との関係はより複雑になった。ガートルードは息子たちにすべての愛を与え、その見返りとして彼らの愛と注意を期待していた。

폴이 자라면서 어머니와의 관계는 더욱 복잡해졌다. 거트루드는 아들들에게 그녀의 모든 사랑을 주었고, 그에 대한 보답으로 그들의 사랑과 관심을 기대했다.

ウィリアムが去ったことで、ポールは彼女のすべての希望と夢の中心となった。彼女は彼のすべての動きを観察し、彼のすることすべてにコメントし、彼自身で決断させることを許せないようだった。

윌리엄이 떠난 후 폴은 그녀의 모든 희망과 꿈의 중심이 되었다. 그녀는 그의 모든 움직임을 지켜보고, 그가 하는 모든 일에 참견했으며, 그가 스스로 결정을 내리도록 내버려 두지 못하는 것 같았다.

「クララとそんなに時間を過ごすべきじゃないわ」と彼女は言った。「彼女は結婚している女性よ。適切じゃないわ。」

"클라라와 그렇게 많은 시간을 보내면 안 돼." 그녀가 말했다. "그녀는 결혼한 여자야. 적절하지 않아."

あるいは、「ミリアムはあなたには真面目すぎる。彼女はあなたの人生を悲しいものにするわ。」

또는, "미리엄은 너에게 너무 진지해. 그녀는 네 삶을 슬프게 만들 거야."

ポールは閉じ込められているように感じた。彼は母親を愛していたが、彼女の絶え間ない干渉は息が詰まるようだった。

폴은 갇힌 느낌이 들었다. 그는 어머니를 사랑했지만 그녀의 끊임없는 간섭은 숨이 막힐 지경이었다.

「母さん、僕は自分の人生を生きなければならないんだ」とある日、彼は優しく言おうと努めながら言った。

"어머니, 저는 제 삶을 살아야 해요." 어느 날 그가 부드럽게 말하려 애쓰며 말했다.

ガートルードは彼を見つめ、目には痛みが浮かんでいた。「私はあなたに一番良いことを望んでいるだけよ、ポール。あなたが幸せになってほしいだけなの。」

거트루드는 눈에 고통을 담고 그를 바라보았다. "난 그저 너에게 가장 좋은 것만 원할 뿐이야, 폴. 네가 행복해지기만을 바랄 뿐이야."

しかしポールは、彼女が自分にとって何が一番良いことなのか本当にわかっているのだろうかと疑問に思った。彼女は彼に紳士、芸術家、成功した男になってほしかった。彼女は彼が自分のアイデンティティ、自分の欲望、自分がなりつつある人間との間で葛藤していることを知らなかった。

하지만 폴은 그녀가 진정으로 자신에게 가장 좋은 것이 무엇인지 아는지 의문이 들었다. 그녀는 그가 신사, 예술가, 성공한 남자가 되기를 원했다. 그녀는 그가 자신의 정체성, 자신의 욕망, 자신이 되어가고 있는 사람과 씨름하고 있다는 것을 알지 못했다.

ウォルターは背景からこれらすべてを観察していたが、ほとんど何も言わなかった。彼はガートルードと口論しても無駄だということをずっと前に学んでいた。彼女は止められない力だった。

배경에서 이 모든 것을 지켜보던 월터는 별말을 하지 않았다. 그는 오래전에 거트루드와 논쟁하는 것이 소용없다는 것을 배웠다. 그녀는 멈출 수 없는 힘이었다.

しかし彼は息子に同情を感じていた。彼はポールが異なる方向に引っ張られ、若者の目に混乱があるのを見ていた。

하지만 그는 아들에게 동정심을 느꼈다. 그는 폴이 다른 방향으로 끌려가고 젊은이의 눈에 혼란이 있는 것을 보았다.

「あいつを放っておいてやれ」とウォルターは心の中で思った。「あいつ自身に失敗させろ。」

"그 아이를 내버려 둬." 월터는 속으로 생각했다. "그가 스스로 실수하게 내버려 둬."

家の中の緊張は高まった。ガートルードの息子への愛は負担となり、ポールがどこへ行くにも持ち歩く重い荷物となっていた。

집안의 긴장은 고조되었다. 거트루드의 아들에 대한 사랑은 짐이 되었고, 폴이 어디를 가든 짊어지고 다녀야 하는 무거운 짐이 되었다.

彼は家から離れて過ごす時間が増え、どこか別の場所にいるための言い訳を探し始めた。遅くまで働き、長い散歩をし、母親の期待というプレッシャーから逃れるためなら何でもした。

그는 집에서 멀리 떨어져 시간을 보내기 시작했고, 늦게까지 일하고 긴 산책을 하는 등 어머니의 기대라는 압박감에서 벗어나기 위해 다른 곳에 있을 핑계를 찾았다.