ウィリアムの死(윌리엄의 죽음)
息子と恋人 - 第7章
아들과 연인 - 제7장
そのキスは夏に、ライヴァーズの農場の裏の野原で起こった。空気は暖かく、花と土の匂いで満ちていた。
그 키스는 여름에 리버스 농장 뒤의 들판에서 일어났다. 공기는 따뜻했고 꽃과 흙 냄새로 가득했다.
ポールは長い間ミリアムにキスをしたいと思っていた。彼は絶えず彼女のことを考え、彼女の夢を見、一緒にいるときはほとんど何も考えられなかった。
폴은 오랫동안 미리엄에게 키스하고 싶어 했다. 그는 끊임없이 그녀를 생각했고, 그녀의 꿈을 꾸었으며, 함께 있을 때는 거의 아무 생각도 할 수 없었다.
「君はとても美しい」とその日、彼は低く不確かな声で言った。
"넌 너무 아름다워." 그날 그가 낮고 불확실한 목소리로 말했다.
ミリアムは大きな目で彼を見た。「本当にそう思うの?」
미리엄은 큰 눈으로 그를 바라보았다. "정말 그렇게 생각해?"
「ああ」とポールは言った。「君が知っている以上に。」
"응." 폴이 말했다. "네가 아는 것보다 더."
彼は身を乗り出し、彼女にキスをした。最初は優しく、この新しい親密さの恐る恐るの探求だった。しかし、時間が経つにつれて、ポールの中で何かがかき立てられた。単なる愛情を超えた飢え、欲求だった。
그는 몸을 기울여 그녀에게 키스했다. 처음에는 부드럽게, 이 새로운 친밀감에 대한 조심스러운 탐색이었다. 하지만 시간이 흐르면서 폴 안에서 무언가가 꿈틀거렸다. 단순한 애정을 넘어서는 굶주림, 필요였다.
ミリアムは身を引き、顔を赤らめ、混乱していた。「ポール、私たちはすべきじゃないわ。」
미리엄은 얼굴을 붉히고 혼란스러워하며 물러났다. "폴, 이러면 안 돼."
「なぜ?」とポールは拒絶されたと感じながら尋ねた。
"왜 안 돼?" 폴이 거절당한 느낌에 물었다.
「正しくないわ」と彼女は言った。「私たちは結婚していないもの。」
"옳지 않아." 그녀가 말했다. "우린 결혼하지 않았잖아."
ポールはフラストレーションの波を感じた。なぜすべてがこんなに複雑でなければならないのか? なぜこれらの制限なしにただミリアムを愛することができないのか?
폴은 좌절감의 파도를 느꼈다. 왜 모든 것이 이렇게 복잡해야만 하는가? 왜 이 모든 제한 없이 그냥 미리엄을 사랑할 수는 없는 걸까?
しかし彼は、ミリアムが肉体的な愛は神聖なものであり、結婚まで取っておくべきだと信じるように育てられた宗教的な少女であることを知っていた。
하지만 그는 미리엄이 육체적 사랑은 신성한 것이며 결혼할 때까지 아껴두어야 한다고 믿도록 자란 종교적인 소녀라는 것을 알고 있었다.
「ごめん」と彼は一歩下がって言った。「あんなことすべきじゃなかった。」
"미안해." 그가 한 걸음 물러서며 말했다. "그러지 말았어야 했어."
ミリアムは心配そうな表情で彼を見た。「怒ってないわ、ポール。ただ正しいことをしたいだけなの。」
미리엄은 걱정스러운 표정으로 그를 바라보았다. "화난 게 아니야, 폴. 난 그저 옳은 일을 하고 싶을 뿐이야."
彼らは無言で家に向かって歩いた。二人の間の空気は変わり、起こったことの気まずさで満たされていた。
그들은 말없이 집으로 걸어갔고, 두 사람 사이의 공기는 이제 일어난 일의 어색함으로 가득 차 있었다.
ポールは帰り道ずっとそのキスのことを考えていた。彼は罪悪感を感じていたが、同時に興奮し、これまで以上に生きていると感じていた。それが何を意味するのかはわからなかったが、彼らの間で何かが永遠に変わったことだけはわかっていた。
폴은 집으로 돌아가는 내내 그 키스에 대해 생각했다. 그는 죄책감을 느꼈지만 동시에 흥분되었고, 그 어느 때보다 살아있음을 느꼈다. 그는 이것이 무엇을 의미하는지 몰랐지만, 그들 사이에 무언가가 영원히 변했다는 것은 알고 있었다.