モレル一家(모렐 가족)
息子と恋人 - 第1章
아들과 연인 - 제1장
ボトムス一家はノッティンガムシャーの小さな炭鉱村に住んでいた。教養があり洗練された若い女性であるガートルード・コパードは、炭鉱夫のウォルター・モレルと結婚した。彼女はより良い生活を望んでいたが、現実は期待外れだった。
바텀스 가족은 노팅엄셔의 작은 광산 마을에 살았다. 교양 있고 교육받은 젊은 여성인 거트루드 코파드는 석탄 광부인 월터 모렐과 결혼했다. 그녀는 더 나은 삶을 희망했지만 현실은 실망스러웠다.
彼らの家は小さく、混み合っていた。炭鉱夫たちとその家族は似たような家に住んでおり、すべてが村の狭く汚れた通りでつながっていた。ガートルードは状況を最大限に良くしようと努めたが、しばしば孤独で理解されていないと感じていた。
그들의 집은 작고 붐볐다. 광부들과 그 가족들은 비슷한 집들에 살았고, 모두 마을의 좁고 더러운 거리들로 연결되어 있었다. 거트루드는 자신의 상황을 최대한 활용하려고 노력했지만, 종종 외롭고 이해받지 못한다고 느꼈다.
ウォルターは悪い男ではなかったが、粗野で無学だった。彼は地元のパブで友人たちと酒を飲んで夜を過ごし、遅く帰宅し、しばしば酔っ払っていた。ガートルードは子供たちと一緒に家に留まり、叶わなかった夢の重みを感じていた。
월터는 나쁜 사람은 아니었지만, 거칠고 교육을 받지 못했다. 그는 저녁 시간을 동네 펍에서 친구들과 술을 마시며 보냈고, 늦게 귀가하며 종종 취해 있었다. 거트루드는 아이들과 함께 집에 남아 채워지지 않은 꿈의 무게를 느꼈다.
彼らにはウィリアムとポールの二人の息子と、アニーという娘がいた。ガートルードは子供たちを深く愛し、すべての注意と世話を注いだ。彼女は特に末っ子のポールに献身的だった。彼は彼女のように感受性が強く、芸術的だった。
그들에게는 윌리엄과 폴이라는 두 아들과 애니라는 딸이 있었다. 거트루드는 아이들을 깊이 사랑했고 그들에게 모든 주의와 보살핌을 쏟았다. 그녀는 특히 막내인 폴에게 헌신적이었는데, 그는 그녀처럼 예민하고 예술적이었다.
「ポールは特別だ」と彼女はよく自分に言い聞かせた。「彼は他の人が理解しないことを理解している。」
"폴은 특별해." 그녀는 종종 자신에게 말했다. "그 아이는 다른 사람들이 이해하지 못하는 것들을 이해해."
子供たちが成長するにつれて、両親の違いがより明確になった。ガートルードは息子たちに父親よりも良い機会を与えたいと考えていた。彼女は彼らに勉強し、本を読み、炭鉱村の先について考えるように励ました。
아이들이 자라면서 부모 사이의 차이는 더욱 분명해졌다. 거트루드는 아들들이 아버지보다 더 나은 기회를 갖기를 원했다. 그녀는 그들에게 공부하고, 책을 읽고, 광산 마을 너머를 생각하도록 격려했다.
しかし、ウォルターにはこれが理解できなかった。彼は教育に意味を見出せなかった。「なぜ子供たちの頭にそんな考えを吹き込むんだ?」と彼は尋ねた。「彼らも俺のように炭鉱夫になるんだ。」
하지만 월터는 이것을 이해하지 못했다. 그는 교육의 의미를 알지 못했다. "왜 아이들 머리에 그런 생각들을 채우는 거요?" 그가 물었다. "그들도 나처럼 광부가 될 거요."
二人の間の緊張は高まった。ガートルードはよりよそよそしくなり、ウォルターの行動に批判的になった。ウォルターはより防衛的になり、さらにパブで過ごす時間が増えた。
그들 사이의 긴장은 커졌다. 거트루드는 더 냉담해졌고 월터의 행동에 더 비판적이 되었다. 월터는 더 방어적이 되었고 펍에서 더 많은 시간을 보냈다.
彼らの結婚生活は幸せなものではなかったが、子供たちのために一緒にいた。そして、この不幸な家族の中心には、母親の野心と父親の無関心の間に挟まれたポールがいた。
그들의 결혼 생활은 행복하지 않았지만, 아이들을 위해 함께 머물렀다. 그리고 이 불행한 가족의 중심에는 어머니의 야망과 아버지의 무관심 사이에 갇힌 폴이 있었다.