읽기 소설 유림외사 真の自分への回帰(진정한 자아로의 회귀)
Japanese Reading

真の自分への回帰(진정한 자아로의 회귀)

7 단어
1 분
0:00 / --:--

第16章:真の自分への回帰

제16장: 진정한 자아로의 회귀

長い期間の闘争と反省の後、周進と范進は真の自分に戻ることを決意しました。彼らは、官僚機構がどんなに暗くても、内なる良心と原則を捨てることはできないことに気づきました。

오랜 기간의 투쟁과 반성 끝에 주진과 범진은 진정한 자아로 돌아가기로 결심했습니다. 그들은 관료 조직이 아무리 어둡더라도 내면의 양심과 원칙을 버릴 수는 없다는 것을 깨달았습니다.

周進は翰林院で正直な官僚であり続け、道徳的基準を固守することを決意しました。彼は権力闘争に参加せず、賄賂を受け取らず、すべてを公平に処理しました。このスタイルは官僚機構では場違いに見えましたが、同僚の尊敬を勝ち取りました。

주진은 한림원에서 정직한 관료로 남고 도덕적 기준을 고수하기로 결심했습니다. 그는 권력 투쟁에 참여하지 않고 뇌물을 받지 않으며 모든 것을 공정하게 처리했습니다. 이 스타일은 관료 조직에서는 어울리지 않아 보였지만 동료들의 존경을 얻었습니다.

范進は戸部での責任を良心的に果たし、国の財政に貢献することを決意しました。彼は会計を明確にし、腐敗を減らし、国の財政をより透明で公正にするために一生懸命働きました。

범진은 호부에서의 책임을 양심적으로 다하고 국가 재정에 기여하기로 결심했습니다. 그는 회계를 명확히 하고 부패를 줄이며 국가 재정을 더 투명하고 공정하게 만들기 위해 열심히 일했습니다.

周進と范進はまた、人々の苦しみに注意を払い始め、すべての能力を使って彼らを助けました。彼らは自分たちの影響力を利用して人々の利益のために戦い、彼らの生活を改善しました。

주진과 범진은 또한 백성들의 고통에 관심을 기울이기 시작했고 모든 능력을 사용해 그들을 도왔습니다. 그들은 자신들의 영향력을 이용해 백성들의 이익을 위해 싸우고 그들의 생활을 개선했습니다.

彼らはシステム全体を変えることはできませんでしたが、誰もが自分の仕事をうまくやれば、社会は徐々に改善すると信じていました。この信念は彼らに人生の意味を再発見させました。

그들은 시스템 전체를 바꿀 수는 없었지만 누구나 자신의 일을 잘하면 사회는 서서히 개선될 것이라고 믿었습니다. 이 신념은 그들에게 인생의 의미를 재발견하게 했습니다.

周進と范進の決定は彼らを官僚機構の異端児にしました。しかし、彼らは他人の見解を気にせず、自分の道を歩むことを主張しました。彼らは、このようにしてのみ、良心に恥じないことができると信じていました。

주진과 범진의 결정은 그들을 관료 조직의 이단아로 만들었습니다. 그러나 그들은 다른 사람들의 시선을 신경 쓰지 않고 자신의 길을 갈 것을 주장했습니다. 그들은 이렇게 해야만 양심에 부끄럽지 않을 수 있다고 믿었습니다.