権勢と富の家柄(권세와 부유한 가문)
第11章:権勢と富の家柄
제11장: 권세와 부유한 가문
周進と范進は仕事で権勢と富の家柄の人々に多く会いました。これらの人々は著名な背景を持ち、彼らの家族は何世代にもわたって官僚であり、強大な権力と富を支配していました。
주진과 범진은 업무상 권세와 부유한 가문의 사람들을 많이 만났습니다. 이 사람들은 저명한 배경을 가지고 있었고 그들의 가족은 대대로 관료였으며 막강한 권력과 부를 지배했습니다.
権勢と富の家柄はしばしば互いに助け合い、緊密な利益団体を形成していました。彼らは結婚、相互推薦、その他の手段を通じて地位を固め、部外者を排除しました。
권세와 부유한 가문은 종종 서로 도우며 긴밀한 이익 집단을 형성했습니다. 그들은 결혼, 상호 추천 및 기타 수단을 통해 지위를 공고히 하고 외부인을 배제했습니다.
周進は、貧しい背景を持つ官僚として、この利益団体で真の認識を得ることは難しいことに気づきました。彼は目に見えないプレッシャーを感じ、常に部外者であると感じていました。
주진은 가난한 배경을 가진 관료로서 이 이익 집단에서 진정한 인정을 받기 어렵다는 것을 깨달았습니다. 그는 보이지 않는 압박감을 느꼈고 항상 외부인이라고 느꼈습니다.
范進も同じジレンマに直面しました。戸部での仕事で、彼は多くの重要なポストが権勢と富の家柄の人々によって占められていることに気づき、自分の才能を発揮する機会を得るのが難しいと感じました。
범진도 같은 딜레마에 직면했습니다. 호부에서의 업무에서 그는 많은 중요한 직책이 권세와 부유한 가문의 사람들에 의해 점유되어 있다는 것을 알게 되었고 자신의 재능을 발휘할 기회를 얻기 어렵다고 느꼈습니다.
しかし、周進と范進はこれに落胆しませんでした。彼らは、一生懸命働き、結果を出す限り、いつか公正な評価を受けると信じていました。彼らはコネに頼るのではなく、自分の能力で語らせることにしました。
그러나 주진과 범진은 이에 낙담하지 않았습니다. 그들은 열심히 일하고 결과를 내는 한 언젠가는 공정한 평가를 받을 것이라고 믿었습니다. 그들은 인맥에 의존하는 대신 자신의 능력으로 말하게 하기로 했습니다.
官界において、周進と范進は清潔で正直なスタイルを維持しました。彼らは賄賂を受け取ることを拒否し、規則に従うことを主張しました。このスタイルは権力者の目には時流に合わないように見えましたが、人々の尊敬を勝ち取りました。
관료 사회에서 주진과 범진은 깨끗하고 정직한 스타일을 유지했습니다. 그들은 뇌물 수수를 거부하고 규칙을 따를 것을 주장했습니다. 이 스타일은 권력자들의 눈에는 시류에 맞지 않는 것처럼 보였지만 백성들의 존경을 얻었습니다.