狐妖の憑依(여우 요괴의 빙의)
第2章:狐精の欺瞞
제2장: 여우 요정의 속임수
驪山の奥深くで、千年の狐精が力を養っていました。彼女は商王朝の衰退を目撃し、自分の修行を進める機会を見ていました。天の朝廷は商が滅びなければならないと命じており、彼女はこの混乱を自分の利益のために利用するつもりでした。
기산 깊은 곳에서 천 년 된 여우 요정이 힘을 수련하고 있었습니다. 그녀는 상 왕조의 쇠퇴를 목격했고 자신의 수양을 발전시킬 기회를 보았습니다. 천정은 상이 멸망해야 한다고 명령했고, 그녀는 이 혼란을 자신의 이익을 위해 이용할 것이었습니다.
狐精は美しい女性に変身し、貴族の娘である妲己の姿になりました。彼女は紂王への貢ぎ物として献上され、宮殿に入った瞬間から破壊の仕事を始めました。
여우 요정은 아름다운 여인으로 변신하여 귀족 가문의 딸인 달기의 모습을 취했습니다. 그녀는 주왕에게 공물로 바쳐졌고, 궁전에 들어선 순간부터 파괴의 일을 시작했습니다.
紂王はすぐに彼女の美しさに魅了されました。彼は職務を放棄し、この新しい側室とすべての時間を過ごしました。妲己は超自然的な力を使って彼を完全に魅了し、民の苦しみや忠実な家臣たちの警告に盲目にしました。
주왕은 즉시 그녀의 미모에 매료되었습니다. 그는 직무를 버리고 이 새로운 후궁과 모든 시간을 보냈습니다. 달기는 초자연적인 힘을 사용하여 그를 완전히 매혹시켜 백성들의 고통과 충신들의 경고에 눈멀게 했습니다.
本物の妲己の魂は宮殿の壁の中に閉じ込められ、狐精の支配から逃れることができませんでした。悪魔が彼女の体を使って恐ろしい行為を犯す間、彼女は静かに泣いていました。狐精の本当の性質は美しさと魅力の仮面の後ろに隠されていました。
진짜 달기의 영혼은 궁전 벽 안에 갇혀 여우 요정의 통제에서 벗어날 수 없었습니다. 악마가 그녀의 몸을 사용하여 끔찍한 행위를 저지를 때 그녀는 조용히 울었습니다. 여우 요정의 진정한 본성은 아름다움과 매력의 가면 뒤에 숨겨져 있었습니다.
妲己の影響下で、紂王は酒池肉林の建設を命じました。そこで彼と廷臣たちは終わりのない宴にふけることができました。彼は鹿台を建設しました。何千人もの労働者の力を必要とする壮大な塔で、その多くが過労で死にました。
달기의 영향 아래 주왕은 주지육림의 건설을 명령했습니다. 그곳에서 그와 신하들은 끝없는 향연에 빠질 수 있었습니다. 그는 녹대를 건설했습니다. 수천 명의 노동자의 노동이 필요한 장엄한 탑으로, 많은 이들이 과로로 죽었습니다.
忠実な大臣の比干は王に危険について警告しようとしましたが、妲己の影響は強すぎました。彼女は比干の知恵を証明するテストを考案しました。彼の伝説的な七窍の心臓が彼の破滅になることを知っていました。王は情熱に盲目になり、叔父の心臓を摘出するよう命じました。
충신 비간은 왕에게 위험에 대해 경고하려 했지만 달기의 영향은 너무 강했습니다. 그녀는 비간의 지혜를 증명하는 테스트를 고안했습니다. 그의 전설적인 칠규심이 그의 파멸이 될 것을 알았습니다. 왕은 정욕에 눈이 멀어 삼촌의 심장을 적출하라고 명령했습니다.
天はこれらの出来事を悲しみを持って見守っていました。不死身の存在たちは介入の時が近づいていることを知っていました。彼らは力を集め始め、人間の世界を再形成する大きな戦争の準備を始めました。正義と腐敗の勢力の間の紛争の舞台が整いました。
하늘은 이러한 사건들을 슬픔으로 지켜보았습니다. 불사의 존재들은 개입의 때가 가까워지고 있음을 알았습니다. 그들은 힘을 모으기 시작하고 인간 세계를 재편할 큰 전쟁을 준비하기 시작했습니다. 정의와 부패 세력 간의 갈등을 위한 무대가 마련되었습니다.