Japanese Reading

キャサリンの死

14 語
1 分
0:00 / --:--

嵐が丘 - 第14章

Wuthering Heights - Chapter 14

花畑

The_Flower_Fields

春がムーアに訪れ、新しい命と希望をもたらした。キャシーとヘアトンはこっそり会い続け、彼らの友情は日に日に強くなっていった。彼らは嵐が丘周辺の丘や谷を探索し、自然の中に美しさと平和を見つけた。

Spring came to the moors, bringing new life and hope. Cathy and Hareton continued to meet secretly, their friendship growing stronger each day. They explored the hills and valleys around Wuthering Heights, finding beauty and peace in nature.

ある日、彼らは家の裏にある、野草が生い茂った古い畑を見つけた。キャシーは畑をきれいにして庭を作ることを提案した。ヘアトンは熱心に同意し、彼女と一緒に取り組めるプロジェクトがあることを喜んだ。

One day, they discovered an old field behind the house, overgrown with wild flowers. Cathy suggested they clean up the field and plant a garden. Hareton agreed eagerly, happy to have a project to work on with her.

彼らは毎日一緒に働き、雑草を取り除き、花を植えた。ヘアトンは力持ちで働き者で、キャシーは丁寧で芸術的だった。働きながら、彼らは話し、笑い、お互いの会社を楽しんだ。

They worked together every day, clearing away the weeds and planting flowers. Hareton was strong and hardworking, and Cathy was careful and artistic. As they worked, they talked and laughed, enjoying each other's company.

長年で初めて、嵐が丘はそれほど暗く重苦しい場所ではなくなったように感じられた。花々は灰色の家に色と命をもたらし、キャシーとヘアトンは笑いと希望をもたらした。

For the first time in many years, Wuthering Heights felt less dark and oppressive. The flowers brought color and life to the gray house, and Cathy and Hareton brought laughter and hope.

ヒースクリフは憎しみを持って彼らを見ていた。彼は彼らが幸せになることを望んでいなかった。彼は多くの命を破壊しており、彼らの幸せも破壊したかった。

Heathcliff watched them with hatred. He did not want them to be happy. He had destroyed so many lives, and he wanted to destroy their happiness too.

「なぜあんな無知な愚か者と時間を過ごすんだ?」とある日彼はキャシーに尋ねた。「お前は彼より上だ。彼と話すべきではない」

'Why do you spend time with that ignorant fool?' he asked Cathy one day. 'You are above him. You should not speak to him.'

キャシーは彼に立ち向かった。それは何年も誰もあえてしなかったことだった。「ヘアトンは愚か者ではありません」彼女はきっぱりと言った。「彼は親切で働き者で、読み書きを学んでいます。私は彼の友人であることを誇りに思います」

Cathy stood up to him, something no one had dared to do for many years. 'Hareton is not a fool,' she said firmly. 'He is kind and hardworking, and he is learning to read and write. I am proud to be his friend.'

ヒースクリフは彼女の勇気にショックを受けた。彼は彼女がヘアトンを弁護するとは思っていなかった。一瞬、彼はキャサリンを思い出した。彼女もまた誇り高く頑固だった。

Heathcliff was shocked by her courage. He had not expected her to defend Hareton. For a moment, he was reminded of Catherine, who had also been proud and stubborn.

しかしその記憶は彼を怒らせるだけだった。彼はキャシーがキャサリンに似ているが、キャサリンではないので彼女を憎んだ。彼は彼女を再び部屋に閉じ込め、ヘアトンに会うことを禁じた。

But the memory only made him angry. He hated Cathy because she looked like Catherine, yet she was not Catherine. He locked her in her room again, forbidding her from seeing Hareton.

しかし今回、キャシーは恐れなかった。彼女は、ヒースクリフがヘアトンの精神を壊せなかったように、自分の精神も壊せないことを知っていた。彼女はヘアトンに会い続け、ヒースクリフの残酷さにもかかわらず、彼らは共に幸せを見つけ続けるだろう。

But this time, Cathy was not afraid. She knew that Heathcliff could not break her spirit, just as he had not broken Hareton's. She would continue to see Hareton, and they would continue to find happiness together, despite Heathcliff's cruelty.