ウィリアムの死
息子と恋人 - 第7章
Sons and Lovers - Chapter 7
そのキスは夏に、ライヴァーズの農場の裏の野原で起こった。空気は暖かく、花と土の匂いで満ちていた。
The kiss happened in summer, in the fields behind the Leivers farm. The air was warm and thick with the smell of flowers and earth.
ポールは長い間ミリアムにキスをしたいと思っていた。彼は絶えず彼女のことを考え、彼女の夢を見、一緒にいるときはほとんど何も考えられなかった。
Paul had wanted to kiss Miriam for a long time. He thought about her constantly, dreamed about her, and when they were together, he could barely think at all.
「君はとても美しい」とその日、彼は低く不確かな声で言った。
"You are so beautiful," he said to her that day, his voice low and uncertain.
ミリアムは大きな目で彼を見た。「本当にそう思うの?」
Miriam looked at him with her large eyes. "Do you really think so?"
「ああ」とポールは言った。「君が知っている以上に。」
"Yes," Paul said. "More than you know."
彼は身を乗り出し、彼女にキスをした。最初は優しく、この新しい親密さの恐る恐るの探求だった。しかし、時間が経つにつれて、ポールの中で何かがかき立てられた。単なる愛情を超えた飢え、欲求だった。
He leaned forward and kissed her. It was gentle at first, a shy exploration of this new intimacy. But as the moments passed, something in Paul stirred—a hunger, a need that went beyond simple affection.
ミリアムは身を引き、顔を赤らめ、混乱していた。「ポール、私たちはすべきじゃないわ。」
Miriam pulled back, her face flushed and confused. "Paul, we should not."
「なぜ?」とポールは拒絶されたと感じながら尋ねた。
"Why not?" Paul asked, feeling rejected.
「正しくないわ」と彼女は言った。「私たちは結婚していないもの。」
"It is not right," she said. "We are not married."
ポールはフラストレーションの波を感じた。なぜすべてがこんなに複雑でなければならないのか? なぜこれらの制限なしにただミリアムを愛することができないのか?
Paul felt a wave of frustration. Why did everything have to be so complicated? Why couldn't he just love Miriam without all these restrictions?
しかし彼は、ミリアムが肉体的な愛は神聖なものであり、結婚まで取っておくべきだと信じるように育てられた宗教的な少女であることを知っていた。
But he knew Miriam was a religious girl, raised to believe that physical love was something sacred, to be saved for marriage.
「ごめん」と彼は一歩下がって言った。「あんなことすべきじゃなかった。」
"I am sorry," he said, stepping back. "I should not have done that."
ミリアムは心配そうな表情で彼を見た。「怒ってないわ、ポール。ただ正しいことをしたいだけなの。」
Miriam looked at him, her expression troubled. "I am not angry, Paul. I just want to do what is right."
彼らは無言で家に向かって歩いた。二人の間の空気は変わり、起こったことの気まずさで満たされていた。
They walked home in silence, the air between them changed now, filled with the awkwardness of what had happened.
ポールは帰り道ずっとそのキスのことを考えていた。彼は罪悪感を感じていたが、同時に興奮し、これまで以上に生きていると感じていた。それが何を意味するのかはわからなかったが、彼らの間で何かが永遠に変わったことだけはわかっていた。
Paul thought about the kiss all the way home. He felt guilty, but also excited, more alive than he had ever felt before. He didn't know what this meant, but he knew that something had changed between them forever.