Japanese Reading

幼年期

16 語
1 分
0:00 / --:--

息子と恋人 - 第6章

Sons and Lovers - Chapter 6

ポールが初めてミリアムに会ったのはライヴァーズの農場だった。彼女は大きくて思慮深い目をした静かな少女で、彼女を見た瞬間から、ポールは奇妙な魅力を感じていた。

It was at the Leivers farm that Paul first met Miriam. She was a quiet girl with large, thoughtful eyes, and from the moment he saw her, Paul felt a strange attraction.

ライヴァーズ家は宗教的で厳格だったが、モレル家が訪ねてくると歓迎した。ガートルードは、深い信仰と素朴な知恵を持つライヴァーズ夫人を好ましく思っていた。

The Leivers family were religious and strict, but they welcomed the Morels when they came to visit. Gertrude liked Mrs. Leiver, a woman of deep faith and simple wisdom.

「あなたの娘さんは特別ね」とある日ガートルードはライヴァーズ夫人に言った。「上を見上げる魂を持っているわ。」

"Your daughter is special," Gertrude said to Mrs. Leiver one day. "She has a soul that looks upward."

ミリアムとポールは一緒に時間を過ごし始めた。彼らは田舎を歩き、本や夢、そして未来について語り合った。ミリアムは最初は内気だったが、ポールといると心を開き始めた。

Miriam and Paul began spending time together. They walked through the countryside, talking about books and dreams and the future. Miriam was shy at first, but with Paul, she began to open up.

「君は他の女の子たちとは違うね」とポールは言った。「君は物事を理解している。」

"You are different from other girls," Paul told her. "You understand things."

ミリアムは赤面した。「ただ、何が真実かを見ようとしているだけよ」と彼女は静かに言った。

Miriam blushed. "I just try to see what is true," she said softly.

彼らの関係はゆっくりと育ち、共有された会話と思考の上に築かれていった。ポールは、芸術のこと、母親のこと、夢のことなど、他の誰にも言えないことをミリアムに話せることに気づいた。

Their relationship grew slowly, built on conversation and shared thoughts. Paul found that he could tell Miriam things he could tell no one else—not about art, or his mother, or his dreams.

しかし、ガートルードはそれを認めなかった。彼女はミリアムを、宗教的すぎ、真面目すぎ、ポールを妨げる存在だと見ていた。

But Gertrude did not approve. She saw Miriam as too religious, too serious, someone who would hold Paul back.

「彼女はあの子を不幸にするわ」と彼女は近所の人に言った。「彼女は普通の生活を送るには激しすぎるのよ。」

"She will make him unhappy," she told a neighbor. "She is too intense for a normal life."

ポールは母親の不承認を感じ、それが彼を悩ませた。彼はミリアムを愛していたが、母親のことも愛していた。二人の間に挟まれ、彼はどうしていいかわからなかった。

Paul could feel his mother's disapproval, and it troubled him. He loved Miriam, but he also loved his mother. Caught between them, he didn't know what to do.

ミリアムもまた、緊張を感じていた。彼女はガートルードが自分を見る目つきに気づき、年上の女性が自分を信頼していないことを知っていた。

Miriam, too, sensed the tension. She saw the way Gertrude watched her, and she knew that the older woman did not trust her.

「あなたのお母様は私を好きではないわ」とある日ミリアムはポールに言った。

"Your mother does not like me," Miriam said to Paul one day.

「そんなことはないよ」とポールは言ったが、彼はそれが事実であることを知っていた。

"That is not true," Paul said, though he knew it was.