ついに平和
嵐が丘 - 第20章
Wuthering Heights - Bab 20
ムーアの平和
Kedamaian di Padang Rumput
長い年月が経ち、ディーン夫人は嵐が丘の裏の丘に座り、ムーアに沈む夕日を見ていた。彼女は今やとても年老いており、白髪が風になびいていたが、彼女の頭はまだはっきりしており、心は安らかだった。
Bertahun-tahun kemudian, Nyonya Dean duduk di bukit di belakang Wuthering Heights, menyaksikan matahari terbenam di atas padang rumput. Dia sudah sangat tua sekarang, rambut putihnya tertiup angin, tetapi pikirannya masih jernih, dan hatinya damai.
彼女は嵐が丘で過ごしたすべての年月、知っていたすべての人々、そして目撃したすべての物語について考えた。彼女はキャサリンとヒースクリフの野生的で情熱的な愛を思い出し、キャシーとヘアトンの穏やかで永続的な愛を思い出した。
Dia memikirkan semua tahun yang dia habiskan di Wuthering Heights, semua orang yang dia kenal, dan semua cerita yang dia saksikan. Dia ingat cinta liar dan penuh gairah Catherine dan Heathcliff, dan dia ingat cinta lembut dan abadi Cathy dan Hareton.
全く異なる二種類の愛だが、どちらもそれぞれの方法で強力だった。キャサリンとヒースクリフの愛は破壊的で、その道にあるすべてのものを焼き尽くした。キャシーとヘアトンの愛は癒しであり、周囲のすべての人に命と希望をもたらした。
Dua jenis cinta yang sangat berbeda, tetapi keduanya kuat dengan caranya sendiri. Cinta Catherine dan Heathcliff telah merusak, membakar segala sesuatu di jalannya. Cinta Cathy dan Hareton menyembuhkan, membawa kehidupan dan harapan bagi semua orang di sekitar mereka.
眼下には、子供たちが庭で遊んでいるのが見えた。彼らは彼女が物語を語った人々のひ孫たちであり、過去の闇については何も知らなかった。彼らにとって、嵐が丘はただの家であり、温かさと愛の場所だった。
Di bawahnya, dia bisa melihat anak-anak bermain di taman. Mereka adalah cicit dari orang-orang yang ceritanya dia ceritakan, dan mereka tidak tahu apa-apa tentang kegelapan masa lalu. Bagi mereka, Wuthering Heights hanyalah sebuah rumah, tempat kehangatan dan cinta.
ディーン夫人は微笑んだ。憎しみと復讐の連鎖はついに断ち切られた。ヒースクリフの怒りは彼と共に死に、新しい世代は憎しみではなく愛を選んだ。
Nyonya Dean tersenyum. Siklus kebencian dan balas dendam akhirnya telah dipatahkan. Kemarahan Heathcliff telah mati bersamanya, dan generasi baru telah memilih cinta daripada kebencian.
風がムーアを吹き抜け、野花の香りと遠くの鳥の声を運んできた。それは平和な音で、かつて嵐の夜に嵐が丘を打ちつけた唸る風とは大違いだった。
Angin bertiup melintasi padang rumput, membawa aroma bunga liar dan suara burung di kejauhan. Itu adalah suara yang damai, sangat berbeda dari angin menderu yang pernah menghantam Wuthering Heights pada malam-malam badai.
ディーン夫人はゆっくりと立ち上がり、家へと戻った。太陽は沈み、大地に長い影を落としていた。しかし影は暗く脅威的なものではなかった。それらはただの影であり、また一つの美しい一日の終わりを告げるものだった。
Nyonya Dean berdiri perlahan dan berjalan kembali ke rumah. Matahari terbenam, melemparkan bayangan panjang melintasi tanah. Tapi bayangan itu tidak gelap dan mengancam. Itu hanya bayangan, menandai akhir dari hari indah lainnya.
嵐が丘の中では、家族が夕食のために集まっていた。笑いと会話、火の温かさとおいしい食べ物の匂いがあった。ディーン夫人は彼らに加わり、この平和で愛に満ちた家族の一員であることを幸せに思った。
Di dalam Wuthering Heights, keluarga berkumpul untuk makan malam. Ada tawa dan percakapan, kehangatan api dan bau makanan enak. Nyonya Dean bergabung dengan mereka, senang menjadi bagian dari keluarga yang damai dan penuh kasih ini.
彼女は最後にもう一度キャサリンとヒースクリフのことを考えた。村人たちがささやくように、彼らの幽霊は確かにムーアを歩いているのかもしれない。しかしもしそうだとしても、彼らはもはや落ち着きがなく怒っているわけではない。彼らはついに安らぎを見つけ、生きている者たちを見守り、彼らの物語が闇の中で終わらなかったことを知って満足しているのだ。
Dia berpikir untuk terakhir kalinya tentang Catherine dan Heathcliff. Mungkin hantu mereka memang berjalan di padang rumput, seperti yang dibisikkan penduduk desa. Tetapi jika mereka melakukannya, mereka tidak lagi gelisah dan marah. Mereka telah menemukan kedamaian akhirnya, mengawasi yang hidup, puas mengetahui bahwa kisah mereka tidak berakhir dalam kegelapan.
嵐が丘はついに平和になり、ムーアは静かで、愛は憎しみに勝利した。
Wuthering Heights akhirnya damai, dan padang rumput damai, dan cinta telah menang atas kebencian.
おわり。
Tamat.