キュクロプス
Ulysses - 第12章
Ulysses - Bab 12
ブルームが岩の上に座り、若い女性たちが浜辺で遊んでいるのを見ていると、サンディマウントの海岸に夕暮れが訪れた。ガーティ・マクダウェルという、少し足の不自由な可愛い少女が彼の目を引いた。彼女は彼の視線に気づき、それに応え、二人の間に暗黙のつながりが生まれた。
Senja turun di pantai Sandymount saat Bloom duduk di atas batu, memperhatikan gadis-gadis bermain di pasir. Gerty MacDowell, gadis muda cantik dengan sedikit pincang, menarik perhatiannya. Dia menyadari tatapan Bloom dan membalasnya, menciptakan hubungan tanpa kata di antara mereka.
ガーティはポーズをとったり着飾ったりして、自分の姿を見せつけながら、ブルームの関心に気づかないふりをした。彼女はロマンスを、自分をさらってくれるハンサムな男性を夢見ていた。彼女の想像の中で、ブルームはそのロマンチックな人物、ミステリアスで洗練された男性になった。
Gerty berpose dan merapikan pakaian, memamerkan diri, berpura-pura tidak memperhatikan perhatian Bloom. Dia memimpikan romansa, pangeran tampan yang akan membawanya pergi. Dalam imajinasinya, Bloom menjadi sosok romantis itu, pria misterius dan kompleks.
教会の祭りを祝う花火が空に炸裂した。色とりどりの光が水面に反射し、魔法のような雰囲気を作り出した。ガーティは後ろに寄りかかり、ブルームに自分の脚をちらりと見せ、彼の明らかな興奮に力のスリルを感じた。
Kembang api festival meledak di langit, cahaya memantul di air, menciptakan suasana magis. Gerty bersandar, membiarkan Bloom melihat sekilas kakinya, merasa senang dengan kekuatan dari gairahnya.
ブルームは高まる興奮とともに彼女を見ており、以前の痛みや屈辱はこの覗き見的な快楽の瞬間に忘れ去られた。彼女と話す必要も、実際の接触も必要なかった。この距離のある視覚的なつながりで十分だった。
Bloom memperhatikan dengan keinginan yang memuncak. Rasa sakit dan penghinaan sebelumnya terlupakan dalam momen kesenangan voyeuristik ini. Tidak perlu berbicara dengannya atau menyentuhnya secara nyata. Hubungan visual yang berjarak ini sudah cukup.
花火がクライマックスに達すると、ブルームの興奮も最高潮に達した。その瞬間は過ぎ去り、彼は満足感と恥ずかしさの両方を感じた。ガーティは立ち上がって友人たちと去っていき、彼女の足が不自由であることが見て取れた。ブルームは彼女が足が悪いことに気づき、薄れゆく欲望に混じって同情の痛みを覚えた。
Saat kembang api mencapai klimaks, kegembiraan Bloom juga memuncak. Momen itu berlalu, dan dia merasakan campuran kepuasan dan rasa malu. Gerty bangkit untuk pergi bersama teman-temannya, dan jelas bahwa dia pincang. Bloom menyadari kecacatannya dan merasakan kepedihan karena kasihan, bercampur dengan keinginan yang memudar.
海岸に一人残り、ブルームは欲望と孤独について、どんなに儚くてもつながりを求める人間の欲求について考えた。彼はモリーのことを、失われた親密さを、長年の間に二人がいかに離れてしまったかを思った。
Sendirian di pantai, Bloom berpikir tentang keinginan dan kesepian. Kebutuhan manusia akan hubungan, betapapun sementaranya. Dia memikirkan Molly, keintiman yang hilang, dan bagaimana mereka telah menjauh selama bertahun-tahun.
潮が満ちてきて、砂の上の足跡を消していった。すぐにこの夜の証拠はすべて、永遠の海によって洗い流されてしまうだろう。
Air pasang naik, menghapus jejak kaki di pasir. Segera semua bukti malam ini akan tersapu oleh laut yang abadi.