Japanese Reading

カリプソ

10 kata
1 reading.minutes
0:00 / --:--

Ulysses - 第4章

Ulysses - Bab 4

レオポルド・ブルームは台所を静かに動き回り、妻モリーの朝食を準備していた。彼はこうした朝の儀式、一日を落ち着かせる単純な家事を愛していた。猫が足元で鳴き、注意と餌を求めた。

Leopold Bloom bergerak diam-diam di dapur, menyiapkan sarapan untuk istrinya, Molly. Dia menyukai ritual pagi ini, tugas-tugas rumah tangga sederhana yang menenangkan pikirannya. Kucing mengeong di kakinya, menuntut perhatian dan makanan.

「猫ちゃんにミルクを」ブルームは呟き、受け皿にクリームを注いだ。

"Susu untuk kucing," gumam Bloom, menuangkan krim ke piring.

肉屋で買ってきた腎臓を吟味し、どうすれば完璧に調理できるか考えた。モリーはベッドでの朝食を好み、彼は彼女に仕えることに喜びを感じていた。彼らの結婚生活には複雑な事情があったが、こうした小さな献身的な行為が彼を支えていた。

Dia memeriksa ginjal yang dibelinya dari tukang daging, memikirkan cara memasaknya dengan sempurna. Molly suka sarapan di tempat tidur, dan dia senang melayaninya. Pernikahan mereka rumit, tetapi tindakan pengabdian kecil ini menopangnya.

二階でモリーが身じろぎするのが聞こえた。もうすぐ彼女は朝食を求めて呼ぶだろう。その声はまだ眠気で重いだろう。ブルームは毛布の下の彼女の体、温かく柔らかい体を思い、欲望と諦めが入り混じった馴染みのある感情を覚えた。

Dia mendengar Molly bergerak di lantai atas. Sebentar lagi dia akan memanggil untuk sarapan. Suaranya akan masih berat karena kantuk. Bloom membayangkan tubuhnya di bawah selimut, hangat dan lembut, dan merasakan campuran emosi yang akrab antara keinginan dan kepasrahan.

彼はブレイズ・ボイランのことを知っていた。モリーが今日の午後、彼と会うつもりであることを知っていた。その知識は胃の中で石のように重くのしかかったが、彼はそれを押しやった。彼に何ができるだろう?モリーは彼女自身の人間であり、彼に彼女を支配する権利はなかった。

Dia tahu tentang Blazes Boylan, tahu bahwa Molly berniat bertemu dengannya sore ini. Pengetahuan itu berat seperti batu di perutnya, tetapi dia mendorongnya menjauh. Apa yang bisa dia lakukan? Molly adalah tuan atas dirinya sendiri, dan dia tidak punya hak untuk mengendalikannya.

腎臓がフライパンでジュージューと音を立て、濃厚な香りが台所を満たした。ブルームはすべてをトレイに並べた。腎臓、トースト、バター、マーマレード、そして紅茶のポット。彼は小さな花瓶に一輪の花を添え、彼女の朝を明るくするための美しさを加えた。

Ginjal mendesis di wajan, aromanya memenuhi dapur. Bloom mengatur semuanya di nampan: ginjal, roti panggang, mentega, selai jeruk, dan teko teh. Dia menambahkan sekuntum bunga dalam vas kecil, sentuhan keindahan untuk mencerahkan paginya.

慎重にトレイを二階へ運びながら、ブルームはこれからの一日に備えた。彼は自分の用事を済ませ、新聞社を訪れ、パディ・ディグナムの葬儀に参列するだろう。彼は忙しくなるだろう。忙しすぎて、モリーやボイランのことを考えている暇はないだろう。あるいは、そう自分に言い聞かせた。

Saat membawa nampan ke atas dengan hati-hati, Bloom bersiap untuk hari yang akan datang. Dia akan melakukan urusan, pergi ke kantor surat kabar, menghadiri pemakaman Paddy Dignam. Dia akan sibuk, terlalu sibuk untuk memikirkan Molly dan Boylan. Atau setidaknya itulah yang dia katakan pada dirinya sendiri.