Japanese Reading

ミリアムとの別れ

16 kata
1 reading.minutes
0:00 / --:--

息子と恋人 - 第15章

Anak dan Kekasih - Bab 15

ポールの自己発見の旅は続いた。彼の青春を形作っていた関係はすべて終わり、彼は彼らなしで自分が誰なのかを理解しようと、一人取り残された。

Perjalanan penemuan jati diri Paul terus berlanjut. Hubungan yang membentuk masa mudanya telah berakhir, dan dia mendapati dirinya sendirian, mencoba memahami siapa dirinya tanpa mereka.

月日はゆっくりと過ぎていった。ポールは工場での仕事を続けたが、もはや心はそこになかった。かつて愛していた絵画は今や無意味に思え、色はくすんで生命力がないように見えた。

Bulan-bulan berlalu lambat. Paul melanjutkan pekerjaannya di pabrik, tetapi hatinya tidak lagi di sana. Lukisan-lukisan yang dulu dia sukai sekarang tampak tidak berarti, warnanya kusam dan tidak bernyawa.

「何の意味があるんだ?」と彼は自問した。「僕は何に向かって働いているんだ?」

"Apa gunanya?" tanyanya pada diri sendiri. "Untuk apa aku bekerja?"

彼は宗教に慰めを見出そうとしたが、それは何の答えも提供しなかった。自然の中に自分を見失おうとしたが、田舎でさえ彼の心の中の落ち着かない思考を静めることはできなかった。

Dia mencoba mencari penghiburan dalam agama, tetapi itu tidak memberikan jawaban. Dia mencoba membenamkan diri di alam, tetapi bahkan pedesaan pun tidak bisa menenangkan pikiran gelisah di benaknya.

母親の病気が彼に重くのしかかった。ガートルードは日に日に弱っていき、ポールは彼女に残された時間が長くないことを知っていた。

Penyakit ibunya membebaninya. Gertrude semakin lemah setiap hari, dan Paul tahu dia tidak punya banyak waktu lagi.

「母さんが死にかけている」と彼は考えた。「そして僕はまだ迷っている。」

"Dia sedang sekarat," pikirnya, "dan aku masih tersesat."

彼は夜を彼女のベッドのそばで過ごし、彼女が眠るのを見守りながら、彼女が自分のためにしてくれたすべてのこと、すべての犠牲を思い出していた。

Dia menghabiskan malam-malam di samping tempat tidurnya, memperhatikannya tidur, mengingat semua yang telah dia lakukan untuknya, semua pengorbanan yang telah dia buat.

「僕は彼女をがっかりさせた」とポールは気づいた。「彼女が望んでいたような男になれなかった。」

"Aku telah mengecewakannya," Paul menyadari. "Aku telah gagal menjadi pria yang dia inginkan."

しかし、その静かな時間の中で、何かが変わり始めた。ポールは、自分の人生が母親の夢を叶えたり、父親の影響から逃れたりすることだけではないことを理解し始めた。それは彼自身の道、彼自身の意味を見つけることだった。

Tetapi di jam-jam tenang itu, sesuatu mulai berubah. Paul mulai memahami bahwa hidupnya bukan hanya tentang mewujudkan impian ibunya atau melarikan diri dari pengaruh ayahnya. Itu tentang menemukan jalannya sendiri, maknanya sendiri.

彼の過去の痛みは本物だったが、それはまた必要なものでもあった。それは彼を形作り、成長させ、疑問を抱かせ、探求させた。

Rasa sakit di masa lalu itu nyata, tetapi itu juga perlu. Itu telah membentuknya, memaksanya untuk tumbuh, untuk bertanya, untuk mencari.

そして、もしかしたら、探求はまだ終わっていないのかもしれない。人生とは最終的な答えを見つけることではなく、質問し続け、探し続け、成長し続けることなのかもしれない。

Dan mungkin, hanya mungkin, pencarian itu belum berakhir. Mungkin hidup bukan tentang menemukan jawaban akhir, tetapi tentang terus bertanya, terus mencari, terus tumbuh.

ポールは窓から暗くなっていく空を見た。明日はやってくる。そしてそれとともに、前進する、充実して正直に生きる、それが何を意味するにせよ、別の選択と機会の日が。

Paul memandang ke luar jendela ke langit yang semakin gelap. Hari esok akan datang, dan bersamanya hari lain dari pilihan, kesempatan untuk bergerak maju, untuk hidup sepenuhnya dan jujur, tidak peduli apa artinya itu.

人生で初めて、ポールは小さな希望の火花を感じた。

Untuk pertama kalinya dalam hidupnya, Paul merasakan secercah harapan kecil.