breadcrumb.home breadcrumb.reading breadcrumb.fictionStories Madame Bovary チャールズの悲しみ(Kesedihan Charles)
Japanese Reading

チャールズの悲しみ(Kesedihan Charles)

5 kata
1 reading.minutes
0:00 / --:--

第15章:チャールズの悲しみ

Bab 15: Kesedihan Charles

エマの死後、チャールズは壊れた男になりました。彼は空っぽの家をさまよい、エマのものに触れて泣きました。すべての物体が彼に最愛の妻を思い出させ、彼は彼女の不在の痛みに耐えられませんでした。

Setelah kematian Emma, Charles menjadi pria yang hancur. Dia berkeliaran di rumah kosong, menyentuh barang-barang Emma dan menangis. Semuanya mengingatkannya pada istri tercintanya, dan dia tidak tahan menanggung rasa sakit karena ketidakhadirannya.

チャールズはロドルフとレオンの両方からのエマのラブレターを発見しました。彼がそれらを読んだとき、彼はついに彼女の不倫についての真実と彼女の死の理由を理解しました。怒る代わりに、彼はエマに対して哀れみと許しだけを感じました。

Charles menemukan surat-surat cinta Emma dari Rodolphe dan Léon. Ketika dia membacanya, dia akhirnya mengerti kebenaran tentang perselingkuhannya dan alasan kematiannya. Alih-alih marah, dia hanya merasa kasihan dan memaafkan Emma.

チャールズはロドルフとレオンを見つけ、彼らに恨みを抱いていないことを伝えたいと思いました。両方の男はチャールズを見たとき、無実の男に引き起こした痛みに気づき、恥じて罪悪感を感じました。会合は誰にとっても気まずく不快なものでした。

Charles mencari Rodolphe dan Léon, ingin memberi tahu mereka bahwa dia tidak menaruh dendam. Kedua pria itu merasa malu dan bersalah ketika melihat Charles, menyadari rasa sakit yang telah mereka timbulkan pada pria yang tidak bersalah. Pertemuan itu canggung dan tidak nyaman bagi semua orang.

エマの秘密の発見はチャールズの悲しみを和らげませんでした。彼はまだ彼女を愛しており、彼女をひどく恋しく思っていました。彼の人生はエマなしではすべての意味を失い、彼はかつての自分の影としてのみ存在していました。

Penemuan rahasia Emma tidak mengurangi kesedihan Charles. Dia masih mencintainya dan sangat merindukannya. Hidupnya telah kehilangan semua makna tanpa Emma, dan dia hanya ada sebagai bayangan dari dirinya yang dulu.