白蛇と青蛇(Ular Putih dan Ular Hijau)
第一章:白蛇と青蛇
Bab 1: Ular Putih dan Ular Hijau
千年前、峨眉山の霧深い峰の高いところに、二人の並外れた存在が住んでいました。一人は強大な力を持つ白蛇で、もう一人は元気な青蛇でした。十世紀にわたる静かな瞑想と厳しい精神修養を通じて、彼女たちは信じられないほどの魔法の力を得て、動物の姿を超越することができました。
Seribu tahun yang lalu, di puncak Gunung Emei yang berkabut, hiduplah dua makhluk luar biasa. Salah satunya adalah ular putih dengan kekuatan yang sangat besar, dan yang lainnya adalah ular hijau dengan semangat yang ceria. Melalui meditasi sunyi dan kultivasi spiritual yang ketat selama sepuluh abad, mereka memperoleh kekuatan magis yang luar biasa, yang memungkinkan mereka melampaui wujud hewan mereka.
「姉さん、下の世界を見て」と、ある朝、青蛇が好奇心に目を輝かせてささやきました。「杭州の人間たちはとても活気ある生活を送っているみたい。二本の足で歩き、彼らの喜びや悲しみを経験するのがどんな感じか、不思議に思ったことはない?」
"Kakak, lihatlah dunia di bawah sana," bisik ular hijau pada suatu pagi, matanya berbinar karena penasaran. "Manusia di Hangzhou tampaknya memiliki kehidupan yang begitu hidup. Apakah Kakak tidak pernah bertanya-tanya bagaimana rasanya berjalan dengan dua kaki dan mengalami suka duka mereka?"
白蛇は優しく微笑み、その鱗は日光を受けてきらめきました。「長い間、そのことを考えていたわ、小青(シャオチン)。私たちはこの山で千年を過ごした。そろそろ自分たちの目で世界を見る時が来たのかもしれないわね」
Ular putih itu tersenyum lembut, sisiknya berkilauan di bawah sinar matahari. "Aku sudah lama bertanya-tanya, Xiaoqing. Kita telah menghabiskan seribu tahun di pegunungan ini. Mungkin sudah saatnya kita melihat dunia dengan mata kepala sendiri."
突然の魔法の霧の渦とともに、二匹の蛇は美しい人間の女性に変身しました。白蛇は白素貞(バイ・スージェン)と名乗り、高貴な生まれの優雅な女性として現れ、青蛇は彼女の忠実で活発な侍女、小青となりました。二人は息をのむほど美しく、元の姿に合わせた白と緑の流れるような衣をまとっていました。
Dengan pusaran kabut ajaib yang tiba-tiba, kedua ular itu berubah menjadi gadis manusia yang cantik. Ular putih mengambil nama Bai Suzhen, tampil sebagai wanita anggun dari keluarga bangsawan. Sementara itu, ular hijau menjadi pelayannya yang setia dan ceria, bernama Xiaoqing. Keduanya sangat cantik, mengenakan jubah putih dan hijau yang melambai sesuai dengan wujud asli mereka.
「覚えておいて、小青」と、出発の準備をしながら白素貞は警告しました。「人間の世界は複雑よ。私たちは力を賢く使い、決して罪のない人々を傷つけてはいけない。私たちの目的は人間性を理解することであって、それを混乱させることではないの」
"Ingatlah, Xiaoqing," Bai Suzhen memperingatkan saat mereka bersiap untuk pergi. "Dunia manusia itu rumit. Kita harus menggunakan kekuatan kita dengan bijak dan tidak pernah menyakiti orang yang tidak bersalah. Tujuan kita adalah untuk memahami kemanusiaan, bukan untuk menciptakan kekacauan."
「分かったわ、姉さん!」小青はいたずらっぽい笑みを浮かべて答えました。「行儀よくすることを約束するわ。さあ、西湖へ急ぎましょう!あそこの柳はこの世のものとは思えないほど素晴らしいって聞いたわ」
"Aku mengerti, Kakak!" jawab Xiaoqing dengan senyum main-main. "Aku berjanji akan berperilaku sebaik mungkin. Ayo, mari kita bergegas ke Danau Barat! Kudengar pohon-pohon willow di sana tidak seperti tempat lain di dunia ini."
期待に胸を膨らませ、彼女たちは山の聖域を離れ、賑やかな杭州の街へと向かいました。山の斜面を下るにつれて空気は暖かくなり、人間の生活の音が耳に届き始めました。彼女たちは運命を永遠に変える旅に出ようとしており、伝説の西湖のしだれ柳の下で、精霊と定命の者がまもなく交差する領域へと足を踏み入れたのです。
Dengan hati yang penuh harapan, mereka meninggalkan tempat tinggal mereka di gunung dan berangkat ke kota Hangzhou yang ramai. Saat mereka menuruni lereng gunung, udara menghangat, dan suara kehidupan manusia mulai terdengar di telinga mereka. Mereka akan memulai perjalanan yang akan mengubah takdir mereka selamanya, memasuki alam tempat roh dan manusia akan segera bertemu di bawah pohon willow yang menjuntai di Danau Barat yang legendaris.