Accueil Lecture Histoires de fiction Les Hauts de Hurlevent キャサリンの死(La mort de Catherine)
Japanese Reading

キャサリンの死(La mort de Catherine)

14 mots
1 minutes
0:00 / --:--

嵐が丘 - 第14章

Les Hauts de Hurlevent - Chapitre 14

花畑

Les Champs de Fleurs

春がムーアに訪れ、新しい命と希望をもたらした。キャシーとヘアトンはこっそり会い続け、彼らの友情は日に日に強くなっていった。彼らは嵐が丘周辺の丘や谷を探索し、自然の中に美しさと平和を見つけた。

Le printemps est arrivé sur les landes, apportant une nouvelle vie et de l'espoir. Cathy et Hareton ont continué à se rencontrer en secret, leur amitié se renforçant chaque jour. Ils exploraient les collines et les vallées autour de Wuthering Heights, trouvant beauté et paix dans la nature.

ある日、彼らは家の裏にある、野草が生い茂った古い畑を見つけた。キャシーは畑をきれいにして庭を作ることを提案した。ヘアトンは熱心に同意し、彼女と一緒に取り組めるプロジェクトがあることを喜んだ。

Un jour, ils ont découvert un vieux champ derrière la maison, envahi par les fleurs sauvages. Cathy a suggéré qu'ils nettoient le champ et plantent un jardin. Hareton a accepté avec enthousiasme, heureux d'avoir un projet sur lequel travailler avec elle.

彼らは毎日一緒に働き、雑草を取り除き、花を植えた。ヘアトンは力持ちで働き者で、キャシーは丁寧で芸術的だった。働きながら、彼らは話し、笑い、お互いの会社を楽しんだ。

Ils ont travaillé ensemble tous les jours, enlevant les mauvaises herbes et plantant des fleurs. Hareton était fort et travailleur, et Cathy était soigneuse et artistique. Pendant qu'ils travaillaient, ils parlaient et riaient, appréciant la compagnie de l'autre.

長年で初めて、嵐が丘はそれほど暗く重苦しい場所ではなくなったように感じられた。花々は灰色の家に色と命をもたらし、キャシーとヘアトンは笑いと希望をもたらした。

Pour la première fois depuis de nombreuses années, Wuthering Heights semblait moins sombre et oppressante. Les fleurs ont apporté de la couleur et de la vie à la maison grise, et Cathy et Hareton ont apporté des rires et de l'espoir.

ヒースクリフは憎しみを持って彼らを見ていた。彼は彼らが幸せになることを望んでいなかった。彼は多くの命を破壊しており、彼らの幸せも破壊したかった。

Heathcliff les regardait avec haine. Il ne voulait pas qu'ils soient heureux. Il avait détruit tant de vies, et il voulait détruire leur bonheur aussi.

「なぜあんな無知な愚か者と時間を過ごすんだ?」とある日彼はキャシーに尋ねた。「お前は彼より上だ。彼と話すべきではない」

'Pourquoi passes-tu du temps avec cet imbécile ignorant ?' a-t-il demandé à Cathy un jour. 'Tu es au-dessus de lui. Tu ne devrais pas lui parler.'

キャシーは彼に立ち向かった。それは何年も誰もあえてしなかったことだった。「ヘアトンは愚か者ではありません」彼女はきっぱりと言った。「彼は親切で働き者で、読み書きを学んでいます。私は彼の友人であることを誇りに思います」

Cathy lui a tenu tête, chose que personne n'avait osé faire depuis de nombreuses années. 'Hareton n'est pas un imbécile', a-t-elle dit fermement. 'Il est gentil et travailleur, et il apprend à lire et à écrire. Je suis fière d'être son amie.'

ヒースクリフは彼女の勇気にショックを受けた。彼は彼女がヘアトンを弁護するとは思っていなかった。一瞬、彼はキャサリンを思い出した。彼女もまた誇り高く頑固だった。

Heathcliff a été choqué par son courage. Il ne s'attendait pas à ce qu'elle défende Hareton. Pendant un moment, cela lui a rappelé Catherine, qui avait aussi été fière et obstinée.

しかしその記憶は彼を怒らせるだけだった。彼はキャシーがキャサリンに似ているが、キャサリンではないので彼女を憎んだ。彼は彼女を再び部屋に閉じ込め、ヘアトンに会うことを禁じた。

Mais le souvenir ne l'a fait que se mettre en colère. Il détestait Cathy parce qu'elle ressemblait à Catherine, pourtant elle n'était pas Catherine. Il l'a enfermée dans sa chambre à nouveau, lui interdisant de voir Hareton.

しかし今回、キャシーは恐れなかった。彼女は、ヒースクリフがヘアトンの精神を壊せなかったように、自分の精神も壊せないことを知っていた。彼女はヘアトンに会い続け、ヒースクリフの残酷さにもかかわらず、彼らは共に幸せを見つけ続けるだろう。

Mais cette fois, Cathy n'avait pas peur. Elle savait que Heathcliff ne pouvait pas briser son esprit, tout comme il n'avait pas brisé celui de Hareton. Elle continuerait à voir Hareton, et ils continueraient à trouver le bonheur ensemble, malgré la cruauté de Heathcliff.