キャサリンとエドガー(Catherine et Edgar)
嵐が丘 - 第8章
Les Hauts de Hurlevent - Chapitre 8
キャサリンの死
La Mort de Catherine
ヒースクリフとエドガーの間の緊張は、キャサリンにとってあまりにも大きすぎた。彼女は病気になり、その状態は日に日に悪化した。彼女はうわごとを言い、子供時代やヒースクリフへの愛について話すようになった。
La tension entre Heathcliff et Edgar est devenue trop forte pour Catherine. Elle est tombée malade, et son état s'aggravait chaque jour. Elle est devenue délirante, parlant de son enfance et de son amour pour Heathcliff.
ヒースクリフは頻繁に彼女を訪ね、エドガーに見つからないように庭に隠れていた。キャサリンは彼に会いたいと懇願し、ある夜、彼は彼女の窓からよじ登った。
Heathcliff lui rendait visite souvent, se cachant dans le jardin pour qu'Edgar ne le voie pas. Catherine suppliait de le voir, et une nuit, il a grimpé par sa fenêtre.
ヒースクリフが部屋に入ると、キャサリンは弱り、青ざめていた。彼女は目に涙を浮かべて彼に手を伸ばした。
Quand Heathcliff est entré dans la chambre, Catherine était faible et pâle. Elle a tendu la main vers lui, les yeux pleins de larmes.
「あなたが私を殺したのよ」彼女はささやいた。「あなたとエドガーが私を殺したの」
'Tu m'as tuée', a-t-elle chuchoté. 'Toi et Edgar m'avez tuée.'
ヒースクリフは彼女のベッドのそばに膝をついた。「キャシー、君を救うために何ができる? 何でも言ってくれ、何でもするから」
Heathcliff est tombé à genoux près de son lit. 'Que puis-je faire pour te sauver, Cathy ? Demande n'importe quoi, et je le ferai.'
「自分のことを大事にして、ヒースクリフ」と彼女は言った。「もし私が死んだら、あなたが死ぬまであなたを呪ってやるわ」
'Prends soin de toi, Heathcliff', a-t-elle dit. 'Si je meurs, je te hanterai jusqu'à ce que tu meures aussi.'
翌日、キャサリンは娘を出産し、その後亡くなった。ヒースクリフは悲嘆に暮れた。彼はキャサリンとエドガーの両方を呪い、キャサリンの魂が決して安らぎを得られないことを願った。
Le lendemain, Catherine a donné naissance à une fille puis est décédée. Heathcliff avait le cœur brisé. Il a maudit à la fois Catherine et Edgar, souhaitant que l'âme de Catherine ne trouve jamais la paix.
何週間もの間、ヒースクリフは毎晩彼女の墓へ行き、彼女の幽霊が現れるのを祈った。しかしキャサリンは彼のところへは来なかった。彼は悲しみと怒りの中に一人取り残された。
Pendant des semaines, Heathcliff est allé sur sa tombe chaque nuit, priant pour que son fantôme apparaisse. Mais Catherine n'est pas venue à lui. Il est resté seul avec son chagrin et sa colère.
エドガーもまた打ちのめされていた。彼は彼女が愛したムーアの近くの教会の墓地にキャサリンを埋葬した。彼は彼女の死後、完全に変わり、さらに優しく親切になったが、同時にとても悲しげだった。
Edgar était également dévasté. Il a enterré Catherine dans le cimetière, près des landes qu'elle avait aimées. Il a complètement changé après sa mort, devenant encore plus doux et gentil, mais aussi très triste.
ディーン夫人は、母親にちなんでキャシーと名付けられたキャサリンの赤ん坊の世話をした。子供は美しく健康的で、誰もが彼女が情熱的で野生的な母親のようになるのではなく、祖母のように親切で優しい子に育つことを望んでいた。
Mme Dean a pris soin du bébé de Catherine, nommé Cathy comme sa mère. L'enfant était belle et en bonne santé, et tout le monde espérait qu'elle grandirait pour être comme sa grand-mère, gentille et douce, plutôt que comme sa mère passionnée et sauvage.
ヒースクリフは嵐が丘に戻り、本格的に復讐の計画を立て始めた。ヒンドリーのギャンブルの借金のおかげで、今や彼が家の所有者であり、ヒンドリーの息子ヘアトンを完全に支配していた。彼はリントン家とアーンショウ家を破壊し、自分が苦しんだように彼らを苦しめるつもりだった。
Heathcliff est retourné à Wuthering Heights et a commencé à planifier sa vengeance sérieusement. Il possédait maintenant la maison, grâce aux dettes de jeu de Hindley, et il avait un contrôle total sur le fils de Hindley, Hareton. Il détruirait les Linton et les Earnshaw, et il les ferait souffrir comme il avait souffert.