エウマイオス(Eumée)
Ulysses - 第16章
Ulysses - Chapitre 16
ブルームはスティーヴンを御者溜まりへと案内した。そこはダブリンの夜間労働者にコーヒーや食事を提供する深夜営業の店だった。場所は薄汚く照明も暗かったが、暖かさと食事は提供していた。
Bloom guida Stephen vers un abri de cochers, un établissement de fin de soirée servant du café et de la nourriture aux travailleurs nocturnes de Dublin. L'endroit était miteux et mal éclairé, mais il offrait chaleur et subsistance.
彼らは薄汚れたテーブルに座り、ブルームはコーヒーとパンを注文した。スティーヴンはゆっくりと回復しており、アルコールが抜けるにつれて頭が冴えてきた。彼は見当識を失っているようで、どうしてこの見知らぬ年上の男とこんな場所にいるのか分かっていないようだった。
Ils s'assirent à une table crasseuse, et Bloom commanda du café et des petits pains. Stephen récupérait lentement, son esprit s'éclaircissant à mesure que l'alcool se dissipait. Il semblait désorienté, incertain de comment il avait atterri dans cet endroit avec cet étrange homme plus âgé.
年老いた船乗りが海での冒険についてありそうもない話をし、世界中を旅して信じられないような出来事を目撃したと主張した。他の客たちは懐疑的に聞いていた。話のほとんどは作り話だと分かっていたが、それでも楽しんでいた。
Un vieux marin racontait des histoires improbables de ses aventures en mer, prétendant avoir parcouru le monde et été témoin d'événements incroyables. Les autres clients écoutaient avec scepticisme, sachant que les contes étaient pour la plupart fabriqués mais les appréciant néanmoins.
ブルームはスティーヴンを会話に引き込もうとし、彼の計画や野心について尋ねた。スティーヴンは曖昧に答え、依然として警戒心が強く疑い深かった。彼はなぜブルームが自分を助けてくれるのか、この年上の男が見返りに何を求めているのか理解できなかった。
Bloom essaya d'engager Stephen dans une conversation, l'interrogeant sur ses projets et ses ambitions. Stephen répondit vaguement, toujours sur ses gardes et méfiant. Il ne comprenait pas pourquoi Bloom l'aidait, ce que l'homme plus âgé voulait en retour.
「君には才能がある」ブルームは言った。「君は人生で素晴らしいことができるはずだ。だが、自分を大切にし、もっと現実的になる必要がある」
"Vous avez du talent", dit Bloom. "Vous pourriez faire de grandes choses de votre vie. Mais vous devez prendre soin de vous, être plus pratique."
スティーヴンは苦笑した。現実的な男からの現実的なアドバイス。しかし、芸術のこと、意味のあるものを創造するために必要な犠牲のことなど、ブルームに何が分かるというのか?それでも、ブルームの心配には優しさがあり、純粋な思いやりがあった。
Stephen sourit amèrement. Des conseils pratiques d'un homme pratique. Mais que savait Bloom de l'art, des sacrifices requis pour créer quelque chose de significatif ? Pourtant, il y avait de la gentillesse dans l'inquiétude de Bloom, une compassion authentique.
二人は音楽について話し、ブルームはモリーの歌手としてのキャリアについて言及した。もしかしたらスティーヴンが彼女にレッスンをして、技術を向上させる手助けができるかもしれない?それはスティーヴンが独自の芸術的目標を追求しながらお金を稼ぐ方法になるだろう。
Ils discutèrent de musique, et Bloom mentionna la carrière de chanteuse de Molly. Peut-être que Stephen pourrait lui donner des leçons, l'aider à améliorer sa technique ? Ce serait un moyen pour Stephen de gagner de l'argent tout en poursuivant ses propres objectifs artistiques.
スティーヴンはその申し出を、確約することなく検討した。彼は疲れており、一日の出来事で感情的に消耗していた。彼が望むのは眠ること、しばらくの間意識から逃れることだけだった。
Stephen considéra l'offre sans s'engager. Il était fatigué, émotionnellement vidé par les événements de la journée. Tout ce qu'il voulait, c'était dormir, échapper à la conscience pour un moment.
ブルームは軽食代を払い、自分の家に行こうと提案した。スティーヴンは同意した。疲れすぎていて、議論したり他の計画を立てたりする気力もなかった。
Bloom paya leurs rafraîchissements et suggéra qu'ils continuent vers sa maison. Stephen accepta, trop épuisé pour discuter ou faire d'autres projets.