Accueil Lecture Histoires de fiction Amants et Fils ポールとミリアム(Paul et Miriam)
Japanese Reading

ポールとミリアム(Paul et Miriam)

16 mots
1 minutes
0:00 / --:--

息子と恋人 - 第9章

Amants et Fils - Chapitre 9

ポールの芸術的能力は成長し続けた。彼は暇な時間をすべて絵を描くことに費やし、世界に見る美しさを捉えようとした。

Les capacités artistiques de Paul continuaient de croître. Il passait chaque instant libre à dessiner ou à peindre, essayant de capturer la beauté qu'il voyait dans le monde.

彼の教師であるヒートン先生は、彼の進歩に感銘を受けていた。「君には本当の才能がある、ポール」と彼は言った。「君は偉大な芸術家になれる。」

Son professeur, M. Heaton, était impressionné par ses progrès. "Tu as un vrai don, Paul", disait-il. "Tu pourrais être un grand artiste."

ポールは励まされたが、同時にプレッシャーも感じていた。母親は彼に大きな期待を寄せており、彼は彼女をがっかりさせたくなかった。

Paul était encouragé, mais il ressentait aussi la pression. Sa mère attendait de grandes choses de lui, et il ne voulait pas la décevoir.

「一生懸命働くよ」と彼は自分に誓った。「立派な人間になるんだ。」

"Je travaillerai dur", se promit-il. "Je ferai quelque chose de ma vie."

彼は地元の美術コンクールに参加し始め、驚きと喜びに満ちたことに、賞を勝ち取り始めた。彼の田舎の絵は特に賞賛され、審査員を驚かせる方法で風景の光と雰囲気を捉えていた。

Il commença à participer à des concours d'art locaux et, à sa grande surprise et joie, il commença à gagner des prix. Ses peintures de la campagne furent particulièrement louées, capturant la lumière et l'atmosphère du paysage de manières qui émerveillaient les juges.

ガートルードは自分自身は芸術を理解していなかったが、息子の成功を誇りに思っていた。「私のポールは賢いのよ」と彼女は近所の人に言った。「彼には特別な才能があるわ。」

Gertrude était fière du succès de son fils, bien qu'elle ne comprît rien à l'art elle-même. "Mon Paul est intelligent", disait-elle aux voisins. "Il a un talent spécial."

しかし、ポールの心はしばしば別の場所にあった。絵を描いていないとき、彼はミリアムやクララのことを考え、二人への自分の感情に混乱していた。

Mais l'esprit de Paul était souvent ailleurs. Quand il ne peignait pas, il pensait à Miriam ou à Clara, confus par ses sentiments pour les deux.

ミリアムは彼に芸術に集中し、二人がきちんと一緒にいられる未来を築くことを望んでいた。クララは彼を現在に求め、二人の間で燃える情熱を楽しむことを望んでいた。

Miriam voulait qu'il se concentre sur son art, pour construire un avenir où ils pourraient être ensemble convenablement. Clara le voulait dans le présent, pour profiter de la passion qui brûlait entre eux.

ポールは異なる方向に引っ張られているように感じた。彼は芸術を愛していたが、これらの女性たちも愛しており、どうやってすべてをバランスさせるのかわからなかった。

Paul se sentait tiraillé dans différentes directions. Il aimait l'art, mais il aimait aussi ces femmes, et il ne savait pas comment tout équilibrer.

彼の絵はこの葛藤を示し始めた。それらは今やより暗く、より強烈になり、光と影の間の闘いを表現していた。

Ses peintures commencèrent à montrer ce conflit. Elles étaient plus sombres maintenant, plus intenses, montrant une lutte entre la lumière et l'ombre.

ヒートン先生はその変化に気づいた。「君の作品はより真剣になっているね」と彼は言った。「しかし、君のことが心配だよ、ポール。疲れているようだ。」

M. Heaton remarqua le changement. "Ton travail devient plus sérieux", dit-il. "Mais je m'inquiète pour toi, Paul. Tu as l'air fatigué."

ポールは疲れていた。彼は皆を喜ばせようとすることに疲れていた。母親、ミリアム、クララ、そして何よりも自分自身を。

Paul était fatigué. Il était fatigué d'essayer de plaire à tout le monde — à sa mère, à Miriam, à Clara, et surtout à lui-même.

彼はもう自分が何を望んでいるのかわからなかった。ただわかっていたのは、混乱が自分を破壊する前に、それを見つけ出さなければならないということだけだった。

Il ne savait plus ce qu'il voulait. Tout ce qu'il savait, c'était qu'il devait le découvrir, avant que la confusion ne le détruise.