ガートルード・モレル(Gertrude Morel)
息子と恋人 - 第3章
Amants et Fils - Chapitre 3
ウィリアムの死は突然やってきた。彼はロンドンで働き、良い生活を築いていた。そして、彼を奪い去る病気がやってきた。
La mort de William survint soudainement. Il avait travaillé à Londres, se construisant une belle vie. Puis vint la maladie qui allait l'arracher à eux.
ガートルードは、ポールを怯えさせるほどの静けさでその知らせを受け取った。彼女は夢の中の人のように日々を過ごし、すべきことをし、手配をし、手紙を書いたが、心は打ち砕かれていた。
Gertrude reçut la nouvelle avec un calme qui effraya Paul. Elle traversa ses journées comme une personne dans un rêve, faisant ce qui devait être fait, prenant des dispositions, écrivant des lettres, mais son cœur était brisé.
ポールは痛みを抱えながら母親を見守った。彼は、その数週間で彼女がどれほど老け込んだか、髪が一夜にして白くなったように見えるか、彼女の目から光が消えたかを見た。
Paul observait sa mère avec douleur. Il vit comment elle vieillit au cours de ces semaines, comment ses cheveux semblèrent blanchir du jour au lendemain, comment la lumière quitta ses yeux.
「息子を失ってしまった」と彼女は静かに自分に言い聞かせた。「私の美しいウィリアムを。」
"J'ai perdu mon fils", se disait-elle doucement. "Mon beau William."
家はウィリアムのエネルギーと笑い声がなくて空っぽに感じられた。ウォルターでさえ、それを見せないように努めてはいたが、影響を受けていた。彼はいつもより多く酒を飲み、帰宅もますます遅くなった。
La maison semblait vide sans l'énergie et le rire de William. Même Walter fut affecté, bien qu'il essayât de ne pas le montrer. Il buvait plus que d'habitude, rentrant de plus en plus tard.
しかし、最大の変化はガートルードに起こった。以前は、彼女は二人の息子の間で愛を分けていた。今、彼女のすべての愛はポールに集中していた。
Mais le plus grand changement se produisit chez Gertrude. Auparavant, elle avait partagé son amour entre ses deux fils. Maintenant, tout son amour se concentrait sur Paul.
ポールは彼女の世界の中心になった。彼女は彼のすべての動きを観察し、すべての言葉を聞き、絶えずアドバイスと心配を提供した。
Paul devint le centre de son monde. Elle observait chacun de ses mouvements, écoutait chacune de ses paroles, offrait constamment des conseils et de l'inquiétude.
「暖かくしているの?」「ご飯は食べたの?」「疲れていない、私の子?」
"As-tu assez chaud ?" "As-tu mangé ?" "Es-tu fatigué, mon fils ?"
ポールは母親を愛していたが、彼女の愛の重みも感じ始めた。それはすべてを要求し、他の何かのための余地を残さない愛だった。
Paul aimait sa mère, mais il commença aussi à ressentir le poids de son amour. C'était un amour qui exigeait tout, qui ne laissait de place pour rien d'autre.
彼は自分自身の興味、自分自身の友人を見つけようとしたが、常に母親の元へ、彼女の理解の慰めへ、彼女の保護の安全へと戻っていった。
Il essaya de trouver ses propres intérêts, ses propres amis, mais toujours il revenait à sa mère, au réconfort de sa compréhension, à la sécurité de sa protection.
そして、ウィリアムの死の影の中で、ポールと母親の絆はより強く、より複雑になり、ポールの未来全体を形作る関係となった。
Et ainsi, dans l'ombre de la mort de William, le lien entre Paul et sa mère devint plus fort et plus complexe, une relation qui allait façonner tout l'avenir de Paul.