オメーの成功(Le succès d'Homais)
第18章:オメーの成功
Chapitre 18 : Le succès d'Homais
ボヴァリー家が苦しみ死んでいく一方で、薬剤師のオメーは繁栄しました。彼のビジネスは成長し続け、彼は地域社会でより尊敬されるようになりました。彼は町への奉仕に対して賞を受け、人々は彼の知性と現代的なアイデアを称賛しました。
Pendant que la famille Bovary souffrait et mourait, Homais le pharmacien prospérait. Ses affaires continuèrent de croître et il devint plus respecté dans la communauté. Il reçut un prix pour ses services à la ville, et les gens louaient son intelligence et ses idées modernes.
オメーは自分の成功を誇りに思い、それを獲得したと感じていました。彼はエマの死やチャールズの破滅について罪悪感を感じませんでした。彼はこれらのことを、彼ら自身の愚かさと道徳の欠如の自然な結果と見なしていました。
Homais était fier de son succès et sentait qu'il l'avait mérité. Il ne se sentait pas coupable de la mort d'Emma ou de la ruine de Charles ; il voyait ces choses comme des conséquences naturelles de leur propre bêtise et de leur manque de moralité.
オメーとボヴァリー家の対比は際立っていました。ボヴァリー家はひどく苦しんだ親切で正直な人々でしたが、オメーは傲慢で不正直でしたが、幸せにそして成功して生きました。
Le contraste entre Homais et les Bovary était frappant. Alors que les Bovary avaient été des gens gentils et honnêtes qui souffraient terriblement, Homais était arrogant et malhonnête, mais vivait heureux et avec succès.
この不公平さは、フローベールが批判していた社会の不正を表していました。世界はオメーのような人々に報いる一方で、単に幸福と愛を見つけたかったエマやチャールズのような人々を破壊しました。
Cette injustice représentait l'injustice de la société que Flaubert critiquait. Le monde récompensait des gens comme Homais tout en détruisant des gens comme Emma et Charles, qui voulaient simplement trouver le bonheur et l'amour.