Accueil Lecture Histoires de fiction Madame Bovary 明かされた真実(La vérité révélée)
Japanese Reading

明かされた真実(La vérité révélée)

5 mots
1 minutes
0:00 / --:--

第16章:明かされた真実

Chapitre 16 : La vérité révélée

エマの財政状況についての真実は最終的に発見されました。チャールズは彼女の莫大な借金と、彼らの所有物を売却した競売について知りました。彼はエマがそのような重要な情報を彼から隠していたことにショックを受けました。

La vérité sur la situation financière d'Emma fut finalement découverte. Charles apprit ses énormes dettes et la vente aux enchères qui avait vendu leurs biens. Il fut choqué qu'Emma lui ait caché des informations aussi importantes.

エマのトラブルの多くの原因となった商人ルルーは、エマのときと同じように他人の不幸から利益を得て、通常通りビジネスを続けました。チャールズには正義がありませんでした。エマは死んでおり、損害はすでに行われていました。

Lheureux, le marchand qui avait causé tant d'ennuis à Emma, continua ses affaires comme d'habitude, profitant des malheurs des autres tout comme il l'avait fait de ceux d'Emma. Il n'y eut pas de justice pour Charles : Emma était morte, et le mal était déjà fait.

チャールズはエマの借金を返済しようとしましたが、エマの収入がなく、彼自身の医療活動が衰退しているため、余裕がありませんでした。ストレスと悲しみは彼の健康も破壊し始めました。

Charles essaya de payer les dettes d'Emma, mais sans les revenus d'Emma et avec sa propre pratique médicale en déclin, il ne pouvait pas se le permettre. Le stress et le chagrin commencèrent à détruire sa santé également.

エマの秘密の暴露は、チャールズに彼がいかに妻を理解していなかったかを完全に示しました。彼は彼女を本当に知らなかったことに気づき、この知識は今や彼を破壊しようとしている経済的破綻よりも痛みを伴うものでした。

La révélation des secrets d'Emma montra à Charles à quel point il avait échoué à comprendre sa femme. Il réalisa qu'il ne l'avait jamais vraiment connue, et cette connaissance était plus douloureuse que la ruine financière qui menaçait maintenant de le détruire.