Accueil Lecture Histoires de fiction Frankenstein 生き物の死(La mort de la créature)
Japanese Reading

生き物の死(La mort de la créature)

4 mots
1 minutes
0:00 / --:--

第12章:生き物の死

Chapitre 12 : La mort de la créature

圧倒的な自責の念と無意味な存在感に支配され、生き物は葬送の薪の上で自らを焼却することによって自らの命を絶つ意図を発表しました。彼は、普遍的に軽蔑され、完全に孤独な、苦しめられた存在として生き続けるよりも、自己破壊を選びました。

Consumée par un sentiment écrasant de remords et d'existence dénuée de sens, la créature annonça son intention de mettre fin à ses jours en s'immolant sur un bûcher funéraire. Elle choisit l'autodestruction plutôt que de continuer à vivre comme un être tourmenté, universellement méprisé et totalement seul.

生き物の決定は、ヴィクターの科学実験の究極の悲劇を表していました。創造主と創造物の両方が相互に関連した運命によって破壊され、どちらも救済や平和を見つけることができませんでした。彼らの並行した死は、非倫理的な科学実験の壊滅的な結果と、科学的発見に伴う深い道徳的責任を象徴していました。

La décision de la créature représenta la tragédie ultime de l'expérience scientifique de Victor : créateur et création détruits par leurs destins liés, aucun ne trouvant rédemption ou paix. Leurs morts parallèles symbolisèrent les conséquences catastrophiques de l'expérimentation scientifique non éthique et la profonde responsabilité morale qui accompagne la découverte scientifique.

小説は、倫理的配慮なしに知識を追求することの危険性と、自然の法則に違反するために支払わなければならない究極の代償についてのこの強力な声明で終わります。

Le roman se termine par cette déclaration puissante sur les dangers de poursuivre la connaissance sans considération éthique et le prix ultime qui doit être payé pour avoir transgressé les lois naturelles.