Japanese Reading

最高学者(Le meilleur érudit)

10 mots
1 minutes
0:00 / --:--

第十七章:最高学者

Chapitre 17 : Le meilleur érudit

最高学者として、夢蛟は皇帝にどんな願いでも請願する権利を持っていました。彼は両親の愛と母親の長い投獄の物語を詳述した、力強く感動的な文書を作成しました。彼は、彼女は罪の償いを済ませており、家族への献身は彼女の高潔な人格を証明していると主張しました。

En tant que meilleur érudit, Mengjiao avait le droit de demander n'importe quelle faveur à l'Empereur. Il prépara un document puissant et émouvant, détaillant l'histoire de l'amour de ses parents et le long emprisonnement de sa mère. Il argumenta qu'elle avait payé pour ses péchés et que son dévouement envers sa famille prouvait son caractère noble.

「愛は罪ではありません」と彼は書きました。「そして母と子の絆は神聖なものです。私は自分のためには何も求めず、ただ雷峰塔からの母の解放を求めるのみです」

"L'amour n'est pas un crime", écrivit-il. "Et le lien entre une mère et son enfant est sacré. Je ne demande rien pour moi-même, seulement la libération de ma mère de la Pagoda Leifeng."

皇帝は夢蛟の言葉と彼の親孝行に心を動かされました。彼は布告を出し、塔の封印を破り、白素貞を解放するよう命じました。しかし、その布告は霊的な権威を持つ者によって執行されなければなりませんでした。

L'Empereur fut ému par les mots de Mengjiao et sa piété filiale. Il émit un décret, ordonnant que le sceau de la pagode soit brisé et que Bai Suzhen soit libérée. Cependant, le décret devait être appliqué par quelqu'un ayant une autorité spirituelle.

その瞬間、強力な姿が城門に現れました。それは小青で、彼女の緑の衣は以前にはなかった光で輝いていました。二十年の修行は、彼女を杭州がかつて見たどの精霊よりも強力にしていました。

À ce moment, une silhouette puissante apparut aux portes de la ville. C'était Xiaoqing, ses robes vertes scintillant d'une lumière qui n'était pas là auparavant. Ses vingt années d'entraînement l'avaient rendue plus puissante que n'importe quel esprit que Hangzhou ait jamais vu.

「誓いを果たしに来たわ」と彼女は宣言し、その声は通りに響き渡りました。彼女は塔へと向かい、そこで法海に出迎えられました。

"Je suis venue accomplir mon vœu", déclara-t-elle, sa voix résonnant dans les rues. Elle se dirigea vers la pagode, où elle fut accueillie par Fahai.

「命令は下されたわ、坊主」と小青は目を輝かせて言いました。「皇帝は彼女の解放を布告した。あなたは正義の邪魔をするの?それとも任務が終わったことを受け入れるの?」

"L'ordre a été donné, moine", dit Xiaoqing, les yeux brillants. "L'Empereur a décrété sa libération. Vas-tu te mettre en travers de la justice, ou vas-tu accepter que ta mission est terminée ?"

法海は強力な精霊を見、そして塔のそばにひざまずく若い学者を見ました。彼は二人の合わさった愛の強さを見て、自然の摂理が彼が予想していなかった方法で回復されたことを悟りました。精霊と定命の者の息子が、国で最も偉大な学者になったのです。

Fahai regarda l'esprit puissant puis le jeune érudit agenouillé près de la tour. Il vit la force de leur amour combiné et réalisa que l'ordre naturel avait été restauré d'une manière qu'il n'avait pas prévue. Le fils d'un esprit et d'un mortel était devenu le plus grand érudit du pays.

「借りは返された」と法海はついに言い、道を譲りました。「封印を破るのはお前だ」

"La dette a été payée", dit finalement Fahai, s'écartant. "Le sceau est à toi pour le briser."

小青が手を上げると、緑のエネルギーの巨大な波が塔を打ちました。地面が揺れ、重い石がひび割れ始めました。白素貞の幽閉の最後の瞬間が近づいていました。

Xiaoqing leva les mains, et une vague massive d'énergie verte frappa la pagode. Le sol trembla, et les lourdes pierres commencèrent à se fissurer. Les derniers moments de l'emprisonnement de Bai Suzhen étaient proches.