Japanese Reading

息子の成長(Le fils grandit)

8 mots
1 minutes
0:00 / --:--

第十五章:息子の成長

Chapitre 15 : Le fils grandit

許夢蛟は今や二十歳になっていました。彼は古典を学び、科挙の試験の準備に人生を費やしてきました。彼は杭州中でその知性と謙虚な性格で知られていました。成功にもかかわらず、彼はいつも人生の一部が欠けていると感じていました。彼は母親が出産後すぐに亡くなったと聞かされていましたが、夢の中で彼女の存在を感じることがよくありました。

Xu Mengjiao avait maintenant vingt ans. Il avait passé sa vie à étudier les classiques et à se préparer pour les examens impériaux. Il était connu dans tout Hangzhou pour son intelligence et sa nature humble. Malgré son succès, il sentait toujours qu'une pièce de sa vie manquait. On lui avait dit que sa mère était morte peu après sa naissance, mais il sentait souvent sa présence dans ses rêves.

「おばさん」とある日、彼は許仙の姉に尋ねました。「母さんのこと、もっと教えてください。どんな人だったんですか?」

"Tante", demanda-t-il un jour à la sœur de Xu Xian. "Parle-moi plus de ma mère. Comment était-elle ?"

おばはため息をつき、その目は愛と後悔の入り混じったもので満たされました。「彼女は私が見た中で最も美しい女性だったわ、夢蛟。彼女はこの世のものとは思えない魂を持っていた。彼女はあなたとお父さんを何よりも愛していたのよ」

Sa tante soupira, les yeux remplis d'un mélange d'amour et de regret. "C'était la plus belle femme que j'aie jamais vue, Mengjiao. Elle avait un esprit qui... n'était pas de ce monde. Elle t'aimait toi et ton père plus que tout."

「父さんは?」と夢蛟は続けました。「なぜ父さんは僧侶になるために去ったのですか?」

"Et mon père ?", continua Mengjiao. "Pourquoi est-il parti pour devenir moine ?"

「彼は彼女を失って壊れてしまったの」と彼女は答えました。「彼は彼が知る唯一の方法で平和を求めたのよ。でも、彼はあなたが偉大なことを成し遂げることをいつも望んでいたわ」

"Il a été brisé par sa perte", répondit-elle. "Il a cherché la paix de la seule façon qu'il connaissait. Mais il a toujours espéré que tu accomplirais de grandes choses."

夢蛟は頷き、心に新たな決意を抱きました。「僕はこれまで以上に努力します。科挙で最高の栄誉を勝ち取り、家族に栄光をもたらします。そうすれば、僕の心の問いに答えが出るかもしれません」

Mengjiao hocha la tête, une nouvelle détermination dans son cœur. "Je travaillerai plus dur que jamais. Je gagnerai les plus grands honneurs aux examens impériaux et apporterai la gloire à notre famille. Peut-être qu'alors, les questions dans mon cœur trouveront une réponse."

彼は昼夜を問わず勉強し、目標に心を集中させました。彼は教師たちの誇りとなり、同輩たちの羨望の的となりました。しかし、成功を収めながらも、彼は雷峰塔を訪れ続けました。彼はそこで深い平和を感じ、まるで愛のある存在に見守られているかのようでした。彼は母親が一言一句に耳を傾け、彼がなった男に対する誇りで胸を膨らませていることを知りませんでした。母と息子の絆は、塔の厚い石を通してさえも壊れることはありませんでした。真実が明かされる時が近づいており、夢蛟の旅は劇的な転換を迎えようとしていました。

Il passait ses journées et ses nuits à étudier, son esprit concentré sur son objectif. Il devint la fierté de ses professeurs et l'envie de ses pairs. Mais même alors qu'il réussissait, il continuait de visiter la Pagode Leifeng. Il y ressentait un profond sentiment de paix, comme s'il était veillé par une présence aimante. Il ne savait pas que sa mère écoutait chacun de ses mots, son cœur gonflé de fierté pour l'homme qu'il était devenu. Le lien entre mère et fils restait intact, même à travers les épaisses pierres de la pagode. Le moment de la révélation de la vérité approchait, et le voyage de Mengjiao était sur le point de prendre un tournant dramatique.