梁山の遺産(L'héritage de Liangshan)
第20章:梁山の遺産
Chapitre 20 : L'héritage de Liangshan
宋江は一人で空を見ていました。彼は梁山泊での日々を思い出し、英雄たちの笑顔を思い出し、彼らの勇敢さを思い出しました。
Song Jiang était seul, regardant le ciel. Il se souvenait des jours au marais de Liangshan, se souvenait des sourires des héros, se souvenait de leur bravoure.
宋江は思いました。「我々は失敗したが、我々の物語は記憶されるだろう。後世の人々は、正義のために戦った英雄のグループがいたことを知るだろう。」
Song Jiang a pensé : « Bien que nous ayons échoué, notre histoire restera dans les mémoires. Les générations futures sauront qu'il y avait un groupe de héros qui se sont battus pour la justice. »
宋江は梁山泊の物語を書き残し、後世の人々に彼らの経験を知ってもらうことにしました。
Song Jiang a décidé d'écrire l'histoire du marais de Liangshan afin que les générations futures connaissent leurs expériences.
宋江は何日も書き続け、ついに物語を完成させました。彼は物語をある場所に隠し、後世の人々が見つけてくれることを願いました。
Song Jiang a écrit pendant de nombreux jours et a finalement terminé l'histoire. Il a caché l'histoire dans un endroit, espérant que les générations futures la trouveraient.
宋江は椅子に座り、目を閉じました。彼は思いました。「梁山泊の物語は終わったが、英雄たちの精神は永遠に受け継がれていくだろう。」
Song Jiang s'est assis sur une chaise et a fermé les yeux. Il a pensé : « L'histoire du marais de Liangshan est terminée, mais l'esprit des héros sera toujours transmis. »
宋江は亡くなりましたが、彼の物語は後世の人々に発見されました。後世の人々は物語を読み、皆梁山泊の英雄精神に感動しました。
Song Jiang est décédé, mais son histoire a été découverte par les générations futures. Les générations futures ont lu l'histoire et ont toutes été émues par l'esprit héroïque du marais de Liangshan.
梁山泊の物語は代々受け継がれ、中国文学の古典となりました。
L'histoire du marais de Liangshan s'est transmise de génération en génération et est devenue un classique de la littérature chinoise.
後世の人々が覚えているのは、梁山泊の英雄たちだけでなく、彼らの精神、つまり正義、勇敢さ、団結です。
Ce dont les générations futures se souviennent, ce ne sont pas seulement les héros du marais de Liangshan, mais aussi leur esprit : justice, bravoure et unité.
これが梁山泊の伝説です。
C'est la légende du marais de Liangshan.