英雄、梁山に集う(Les héros se rassemblent à Liangshan)
第7章:英雄、梁山に集う
Chapitre 7 : Les héros se rassemblent à Liangshan
ますます多くの英雄が梁山泊にやってきました。林冲、武松、魯智深、李逵、その他多くの人々がいました。
De plus en plus de héros sont venus au marais de Liangshan. Il y avait Lin Chong, Wu Song, Lu Zhishen, Li Kui et bien d'autres.
宋江は梁山泊のリーダーになりました。彼は皆を団結させるために多くのルールを作りました。彼は言いました。「私たちは皆、朝廷から無実の罪を着せられた人々だ。団結して、その不公平なことと戦わなければならない。」
Song Jiang est devenu le chef du marais de Liangshan. Il a établi de nombreuses règles pour unir tout le monde. Il a dit : « Nous sommes tous des gens accusés à tort par la cour. Nous devons nous unir et lutter contre ces choses injustes. »
皆、宋江に同意しました。彼らは軍隊を訓練し、朝廷の軍隊と戦う準備を始めました。
Tout le monde était d'accord avec Song Jiang. Ils ont commencé à entraîner l'armée et à se préparer à combattre l'armée de la cour.
林冲は皆に武器の使い方を教え、武松は皆に戦闘での戦い方を教え、魯智深は皆に禅杖の使い方を教えました。
Lin Chong a appris à tout le monde à utiliser des armes, Wu Song a appris à tout le monde à se battre au combat et Lu Zhishen a appris à tout le monde à utiliser le bâton bouddhiste.
梁山泊はますます強力になりました。近くの人々は梁山泊に英雄のチームがいることを知っていて、皆加わりに来ました。
Le marais de Liangshan est devenu de plus en plus puissant. Les gens des environs savaient qu'il y avait une équipe de héros au marais de Liangshan et ils sont tous venus les rejoindre.
梁山泊の軍隊は大きくなり、食糧も豊富になりました。宋江は朝廷が間違いなく攻撃するために軍隊を送ってくることを知っていたので、準備をする必要がありました。
L'armée du marais de Liangshan s'est agrandie et la nourriture est devenue plus abondante. Song Jiang savait que la cour enverrait certainement une armée pour les attaquer, il devait donc être prêt.