Accueil Lecture Histoires de fiction Au bord de l'eau 李逵、梁山へ(Li Kui sur le mont Liang)
Japanese Reading

李逵、梁山へ(Li Kui sur le mont Liang)

8 mots
1 minutes
0:00 / --:--

第6章:李逵、梁山へ

Chapitre 6 : Li Kui sur le mont Liang

李逵は色の黒い大男でした。彼は率直な性格で、短気でした。彼は悪人を殺したため、政府に追われていました。

Li Kui était un grand homme à la peau foncée. Il avait une personnalité directe et un tempérament chaud. Parce qu'il avait tué des méchants, il était poursuivi par le gouvernement.

李逵は梁山泊に逃げ込み、宋江に出会いました。宋江は彼に勇気があるのを見て、梁山の英雄チームに加わるように頼みました。

Li Kui s'est enfui au marais de Liangshan et a rencontré Song Jiang. Song Jiang a vu qu'il avait du courage et lui a demandé de rejoindre l'équipe de héros à Liangshan.

李逵はとても喜び、言いました。「俺はずっと一人だったが、今やっと兄弟ができた。」

Li Kui était très heureux et a dit : « J'ai été seul toute ma vie, et maintenant j'ai enfin des frères. »

宋江は言いました。「ここでは皆兄弟だ。私たちは一緒に住み、一緒に戦う。」

Song Jiang a dit : « Ici, tout le monde est frère. Nous vivons ensemble et nous nous battons ensemble. »

李逵は梁山泊でとても幸せに暮らしました。彼は毎日武術を練習し、将来その悪人たちを倒すことを望んでいました。

Li Kui vivait très heureux au marais de Liangshan. Il pratiquait les arts martiaux tous les jours, espérant vaincre ces méchants à l'avenir.

ある日、李逵は母親が家で苦しい生活をしていると聞き、帰って会いたいと思いました。宋江は彼を帰らせ、気をつけるように言いました。

Un jour, Li Kui a entendu dire que sa mère avait une vie difficile à la maison, et il a voulu rentrer la voir. Song Jiang l'a laissé rentrer et lui a dit de faire attention.

李逵は家に帰り、母親が本当に大変な生活をしていることを知りました。彼は母親を梁山泊に連れて行きたかったのですが、途中で悪人に出会い、母親は虎に食べられてしまいました。李逵はとても悲しみました。彼は虎を殺し、梁山泊に戻りました。

Li Kui est rentré chez lui et a découvert que sa mère vivait vraiment une vie très difficile. Il voulait emmener sa mère au marais de Liangshan, mais il a rencontré des méchants en chemin et sa mère a été mangée par un tigre. Li Kui était très triste. Il a tué le tigre puis est retourné au marais de Liangshan.