Accueil Lecture Histoires de fiction Au bord de l'eau 魯智深、山賊となる(Lu Zhishen le bandit)
Japanese Reading

魯智深、山賊となる(Lu Zhishen le bandit)

9 mots
1 minutes
0:00 / --:--

第5章:魯智深、山賊となる

Chapitre 5 : Lu Zhishen le bandit

魯智深は僧侶でしたが、普通の僧侶とは違いました。彼は酒を飲み、肉を食べるのが好きで、不正と戦うのも好きでした。

Lu Zhishen était moine, mais il n'était pas comme un moine ordinaire. Il aimait boire du vin et manger de la viande, et il aimait aussi lutter contre l'injustice.

ある日、魯智深は通りを歩いていて、金持ちが貧乏人をいじめているのを見ました。魯智深は非常に怒り、駆け寄って金持ちを殴りました。

Un jour, Lu Zhishen marchait dans la rue et a vu un homme riche intimider une personne pauvre. Lu Zhishen était très en colère et s'est précipité pour battre l'homme riche.

金持ちは非常に怒り、魯智深と戦うために多くの助っ人を見つけました。魯智深は彼らを恐れず、一人で十人以上を倒しました。

L'homme riche était très en colère et a trouvé de nombreux aides pour combattre Lu Zhishen. Lu Zhishen n'avait pas peur d'eux et a vaincu plus de dix personnes à lui seul.

魯智深はもう街にはいられないことを知っていたので、梁山泊へ行くことを決意しました。途中で彼は宋江に出会い、二人は友人になりました。

Lu Zhishen savait qu'il ne pouvait plus rester en ville, alors il a décidé d'aller au marais de Liangshan. En chemin, il a rencontré Song Jiang et les deux sont devenus amis.

魯智深は宋江に尋ねました。「どこへ行くのですか?」

Lu Zhishen a demandé à Song Jiang : « Où vas-tu ? »

宋江は言いました。「江州へ行きます。そこに流刑になりました。」

Song Jiang a dit : « Je vais à Jiangzhou. J'y ai été exilé. »

魯智深は言いました。「私もここを離れなければなりません。一緒に行きましょう。」

Lu Zhishen a dit : « Je dois aussi partir d'ici. Allons-y ensemble. »

そこで二人は一緒に出発しました。

Alors les deux sont partis ensemble.