Accueil Lecture Histoires de fiction Les Trois Royaumes 三国鼎立の構図(Le Modèle des Trois Royaumes se tenant à l'écart)
Japanese Reading

三国鼎立の構図(Le Modèle des Trois Royaumes se tenant à l'écart)

7 mots
1 minutes
0:00 / --:--

第十七章:三国鼎立の構図

Chapitre 17 : Le Modèle des Trois Royaumes se tenant à l'écart

三国鼎立の構図は、三国時代の最も顕著な特徴であった。魏、蜀、呉はそれぞれ一つの地域を占領し、安定した三角関係の対立関係を形成した。この構図は一世紀近く維持された。

Le modèle des Trois Royaumes se tenant à l'écart était la caractéristique la plus marquante de la période des Trois Royaumes. Wei, Shu et Wu occupaient chacun une région, formant une relation de confrontation triangulaire stable. Ce modèle fut maintenu pendant près d'un siècle.

魏は北方を占領し、最も強力であった。広大な領土と巨大な人口を持ち、三国の中のリーダーであった。魏の皇帝は名目上は漢の皇帝であったが、実際にはすでに魏王国を樹立していた。

Wei occupait le nord et était le plus puissant. Il possédait un vaste territoire et une population énorme et était le leader parmi les Trois Royaumes. Bien que l'empereur de Wei fût nominalement un empereur Han, en réalité, il avait déjà établi le Royaume de Wei.

蜀漢は南西を占領し、最も弱かった。漢王朝復興の旗印を掲げていたが、実際には一時的な平和を見つける小国に過ぎなかった。蜀漢は諸葛亮の知恵に頼って、かろうじて三国鼎立の構図を維持していた。

Shu Han occupait le sud-ouest et était le plus faible. Bien qu'il arborât la bannière de la restauration de la dynastie Han, en réalité, ce n'était qu'un petit pays trouvant une paix temporaire. Shu Han comptait sur la sagesse de Zhuge Liang pour maintenir à peine le modèle des Trois Royaumes se tenant à l'écart.

呉は南東を占領し、その力は魏と蜀の間にあった。長江という自然の障壁を持ち、守りやすく攻めにくい場所であった。呉は強力な水軍に頼って自らの安全を確保した。

Wu occupait le sud-est et sa force se situait entre Wei et Shu. Il possédait la barrière naturelle du fleuve Yangtsé, un endroit facile à défendre et difficile à attaquer. Wu comptait sur sa puissante marine pour assurer sa propre sécurité.

三国の対立は中国を長期的な分裂状態に陥れた。人々は戦乱の中で生活し、流浪した。この分裂状態は中国の発展を妨げ、社会全体を停滞させた。

La confrontation des Trois Royaumes plongea la Chine dans un état de division à long terme. Les gens vivaient au milieu de la guerre et étaient déplacés. Cet état divisé entravait le développement de la Chine et faisait stagner la société entière.

三国鼎立の構図は最終的に破られたが、中国史に深い痕跡を残した。この歴史は英雄の物語で満たされており、後の文学や芸術の重要な主題となった。

Bien que le modèle des Trois Royaumes se tenant à l'écart fût finalement brisé, il laissa une empreinte profonde sur l'histoire chinoise. Cette histoire était remplie d'histoires de héros et devint un sujet important de la littérature et de l'art ultérieurs.