Accueil Lecture Histoires de fiction Les Trois Royaumes 関羽、油断により荊州を失う(Guan Yu perd Jingzhou par négligence)
Japanese Reading

関羽、油断により荊州を失う(Guan Yu perd Jingzhou par négligence)

7 mots
1 minutes
0:00 / --:--

第八章:関羽、油断により荊州を失う

Chapitre 8 : Guan Yu perd Jingzhou par négligence

劉備が益州を占領した後、関羽は荊州を守るために駐留し、荊州の主となった。彼の名声は遠くまで広まり、敵はその名を聞くだけで恐怖に震えた。しかし、関羽の傲慢と自惚れが最終的に彼の悲劇を招いた。

Après que Liu Bei eut occupé Yizhou, Guan Yu fut stationné pour garder Jingzhou, devenant le maître de Jingzhou. Sa réputation se répandit loin, faisant trembler les ennemis de peur en entendant son nom. Cependant, l'arrogance et la vanité de Guan Yu menèrent finalement à sa tragédie.

孫権はずっと荊州を欲しがっており、この戦略的要衝を奪取したいと願っていた。彼は呂蒙を派遣して関羽を麻痺させ、警戒を解かせた。呂蒙は病気のふりをして、関羽に東呉が攻撃してこないと信じ込ませた。

Sun Quan avait toujours convoité Jingzhou et espérait saisir cet emplacement stratégique. Il envoya Lu Meng pour paralyser Guan Yu et lui faire baisser sa garde. Lu Meng fit semblant d'être malade, faisant croire à Guan Yu que le Wu oriental n'attaquerait pas.

関羽は敵を過小評価し始め、もはや荊州の防備を強化しなかった。彼は主力を前線に移動させ、曹操の領土を攻撃する準備をした。これが東呉に機会を与えた。

Guan Yu commença à sous-estimer l'ennemi et ne renforça plus les défenses de Jingzhou. Il déplaça ses forces principales vers les lignes de front, se préparant à attaquer le territoire de Cao Cao. Cela donna une opportunité au Wu oriental.

呂蒙は突然軍を率いて荊州を攻撃した。関羽の守備軍は弱く、呂蒙の攻勢に耐えることができなかった。荊州はすぐに東呉によって奪取され、関羽は撤退を余儀なくされた。

Lu Meng mena soudainement son armée pour attaquer Jingzhou. Les forces défensives de Guan Yu étaient faibles et ne pouvaient pas résister à l'offensive de Lu Meng. Jingzhou fut rapidement saisie par le Wu oriental, et Guan Yu fut forcé de battre en retraite.

撤退中、関羽は呂蒙の追撃に遭遇した。彼は敗残兵を率いて包囲を突破し続けたが、最終的に呂蒙の軍に包囲された。捕らえられた後、関羽は降伏するよりも死を選び、最終的に殺された。

Pendant la retraite, Guan Yu rencontra la poursuite de Lu Meng. Il mena ses troupes vaincues et perça l'encerclement tout du long, mais fut finalement encerclé par l'armée de Lu Meng. Après avoir été capturé, Guan Yu préféra mourir plutôt que de se soumettre et fut finalement tué.

関羽の死は劉備を悲嘆に暮れさせた。彼は最も重要な兄弟の一人を失い、また荊州という重要な拠点も失った。この出来事は、蜀漢が繁栄から衰退へと向かう転換点となった。

La mort de Guan Yu rendit Liu Bei accablé de chagrin. Il perdit l'un de ses frères les plus importants et perdit aussi Jingzhou, cette base importante. Cet événement devint le tournant où le Shu Han passa de la prospérité au déclin.