Japanese Reading

任務完了(Mission Accomplie)

4 mots
1 minutes
0:00 / --:--

第20章:任務完了

Chapitre 20 : Mission Accomplie

4人は本当の経典を持って長安に戻りました。長安の人々は、三蔵法師が経典を取りに行って戻ってきたと聞き、次々と歓迎に出てきました。太宗皇帝は個人的に城から出て彼らを歓迎し、4人のために盛大な歓迎式典を行いました。

Les quatre retournèrent à Chang'an avec les vraies écritures. Les habitants de Chang'an entendirent dire que Tang Sanzang était revenu de la recherche des écritures et sortirent pour les accueillir les uns après les autres. L'Empereur Taizong sortit personnellement de la ville pour les accueillir et organisa une grande cérémonie de bienvenue pour les quatre.

三蔵法師は太宗皇帝に本当の経典を提示し、経典を取りに行く旅の苦労について話しました。太宗皇帝は非常に感動し、4人のために寺院を建て、彼らが晩年を平和に楽しむことができるようにしました。

Tang Sanzang présenta les vraies écritures à l'Empereur Taizong et lui raconta les épreuves du voyage pour aller chercher les écritures. L'Empereur Taizong fut très ému et construisit des temples pour les quatre, leur permettant de profiter de leurs dernières années en paix.

孫悟空、猪八戒、沙悟浄は皆悟りを開き、羅漢(らかん)となりました。三蔵法師は仏陀によって栴檀功徳仏(せんだんくどくぶつ)という称号を与えられました。4人はついに功徳をもって任務を完了し、それぞれが自分の目的地に戻りました。

Sun Wukong, Zhu Bajie et Sha Wujing atteignirent tous l'illumination et devinrent des Arhats. Tang Sanzang fut titré par le Bouddha comme le Bouddha du Mérite du Bois de Santal. Les quatre accomplirent finalement leur mission avec mérite et chacun retourna à sa propre destination.